— Я тебе говорил про моего брата Гарри, он второкурсник. Ему не повезло — на первом курсе сломал колено в футболе, играть больше не может. И стал вором. Я этого не понимаю. Парень из его группы его застукал и пришел ко мне. Я все до цента истратил, чтобы выкупить добро. Теперь мне нужны еще деньги.

— Из пяти тысяч? Ох, Рип, я думала их придержать, пока ты не закончишь университет.

— Ничего не могу поделать. Гарри мой брат. Он не сядет в тюрьму.

— Но ты же вернул вещи.

— Я тебе не все рассказал. Парень, который об этом знает, — мерзавец, и от него надо откупиться.

Они как будто спустились в другой мир. Для Кики Рип существовал отдельно от всякого прошлого — шедевр неизвестного скульптора. Сейчас на его плечи легла тень брата.

— А если он просто уйдет из колледжа, это не решит дела? Ему вообще-то здесь не место, раз он… — Она не смогла выговорить слово.

— Тот не успокоится. Конечно, я могу свернуть ему шею.

— Тебе нельзя в это ввязываться, Рип. — Она тяжело вздохнула. — Сколько он хочет?

— Он сказал — тысячу долларов.

— Ох, Рип! Я почти хочу, чтобы ты свернул ему шею.

— Сверну, если думаешь, что так лучше.

— Нет… нам придется ему заплатить. Но ты должен отослать брата, пока он еще чего-нибудь не натворил.

— Если он уйдет из колледжа, это будет выглядеть странно. — Рип нахмурился. — Я не могу его прогнать. Я тебе не говорил — мы выросли в сиротском доме, и я всегда его опекал.

Теперь она знала о нем все — и он нравился ей как никогда прежде.

— Но рано или поздно он устроит тебе еще что-то похуже — когда для тебя все только началось, а я уже придумала планы, как добыть еще денег… Рип, ты должен его отослать.

— В общем, ты видишь, какие у меня затруднения.

— Мы с ними разберемся, — сказала она, повеселев.

После ужина они гуляли в темноте по тенистой Хиллсайд-авеню; вдруг она повернулась к нему:

— Рип, ты мне так нравишься.

— Нравлюсь? Что это значит? Людям на стадионе я тоже нравлюсь.

Неожиданно для себя она солгала:

— Я думала о тебе все лето… без конца.

Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. Луна была розовато-золотой в дымке, и в темноте бабьего лета звонили колокола. Так она стояла год назад с девичьей своей любовью, Алексом Консидайном, с другим мужчиной прошлым летом на палубе под звездами. Она была счастлива и растеряна — когда ты не влюблена, один симпатичный мужчина не отличается от другого. Но она чувствовала близость к Рипу — когда он рассказал ей о брате, она подумала, сколького он был лишен в жизни, и на миг ей показалось, что она может ему это возместить: полюбить его будет нетрудно. Ей досаждала ее бесполезная красота.

— Ты не сможешь меня полюбить, — внезапно сказал он. — Это должен быть кто-то с головой на плечах.

Но когда они попрощались на вокзале и она заняла свое место в салон-вагоне, у нее родились разные новые мысли о нем. Поезд тронулся, кресло впереди повернулось, и она оказалась лицом к лицу с Алексом Консидайном.

Первой ее реакцией было — это не тот человек, которого она видела десять месяцев назад, а тот неизвестный, с кем она познакомилась когда-то, неизвестный с внимательными добрыми глазами, живым, понятливым, приветливым лицом, сразу ее расположившим. Она вспомнила и улыбнулась ему очаровательной улыбкой — и тем большим холодом повеяло от нее, когда улыбка сошла.

— Чудесно выглядишь, Кики, — тихо сказал он.

— Ты полагал, что я совсем увяну?

— Я без конца о тебе думал все лето.

То же самое она сказала Рину — и подумала, что это такое же преувеличение.

— Я собирался тебе завтра позвонить, — сказал он. — А потом увидел тебя после матча.

— Там впереди есть свободное место, — сказала она. — Ты не против туда пересесть?

— Против. В декабре на Крит возвращается экспедиция; думаю, было бы прекрасно, если бы ты поехала с нами — чтобы предотвратить толки, мы могли бы пожениться.

— Пожалуй, я сама пересяду, — сказала она. — Мое кресло над колесами.

— Ты же не хочешь, чтоб я извинялся, — сказал он. — Это было бы отвратительно.

— Все-таки почему ты меня бросил? — спросила она. — Сейчас ты мне никто, но хочется знать.

— Мне нужно было какое-то время побыть одному в мире. Когда-нибудь я объясню, а сейчас только одно в голове: я потерял без тебя десять месяцев жизни.

Сердце у нее совершило странный мемориальный тур по груди.

— Тебе понравилась игра? — спросила она. — Для гарвардца ты проявляешь необычный интерес к Йелю.

— Я тут немножко в роли агента. Тоже играл в футбол на первых двух курсах.

— Тогда мы не были знакомы.

— Ты ничего не потеряла. Я никаким Ван Кампом не был.

Она засмеялась.

— По-моему, я от тебя первого услышала эту фамилию. Ты сказал мне, что Йель его купил.

— Купил — но не уверен, что это принесет им много пользы.

Она сразу насторожилась:

— Что ты хочешь сказать?

— Я зря сказал. Пока мы точно ничего не знаем.

У Кики в голове замелькали варианты. Мистер Гиттингс спьяну проболтался о своей сделке? Это как-то связано с братом Рипа?

— Может кончиться ничем, — сказал он, — и мне не следовало об этом говорить: видимо, я должен считать его соперником.

— Ничего, Алекс. Я научилась не ждать от тебя многого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фицджеральд Ф.С. Сборники

Похожие книги