— Ой… Э-э… другие ранения неизвестного происхождения, а еще он подвергся воздействию нервно-паралитического газа, — лихорадочно соображая, перечислила девушка.
— Ни хрена себе! Простите, мэм. А с кем я говорю?
Гермиона снова огляделась. Дамблдор опять отрицательно покачал головой.
— Кодовое имя — Бурая лисица, — отозвалась Гермиона.
Рон ухмыльнулся.
— Что ж, Бурая лисица, рад знакомству. Ожидаемое время прибытия через двадцать пять минут. Не могли бы вы рассказать мне о теперешнем состоянии пациента и о том, какая помощь ему оказывается?
Гермиона объяснила все так подробно, как только могла.
— Хорошо, мы скоро будем. Приготовите нам посадочную площадку вблизи указанных координат?
Альбус кивнул.
— Непременно.
— Немедленно свяжитесь с нами, если заметите ухудшения. Просто нажмите кнопку справа, хорошо, Бурая лисица?
Выключив рацию, Гермиона подняла голову.
— Нужно снова вынести его наружу. А еще обеспечить световые сигналы.
Поговорив с минуту, Невилл, Снейп, Поппи и Гермиона левитировали ванну, в которой лежал Гарри, и, расплескивая воду, опять вышли в ночь, оставив Дамблдора общаться с премьер-министром.
Гарри весь дрожал, то приходя в сознание, то снова теряя его.
Поппи колдовала над температурой воды, чтобы та продолжала охлаждать, но не причиняла юноше излишнего вреда.
Выйдя за территорию школы, группа подошла к месту битвы.
Шаклболт направился к ним навстречу, туда же примчался обнаружившийся невдалеке Римус Люпин. Кингсли явно разобрался с ситуацией в министерстве, потому что теперь с ним было гораздо больше авроров, но времени на вопросы не осталось. Поле почти очистили: авроры левитировали тела и сложили их в ряд. Кое-где виднелись выжженные клочки земли, но поверить в то, что еще утром здесь шла битва, было трудно.
— Мерлин, это еще что такое? — воскликнул Шаклболт.
— Гарри! — ахнул Ремус.
Юный волхв приоткрыл один глаз.
— Привет, Римус, — с трудом отозвался он.
— Что вы с ним делаете? — прорычал оборотень.
— У него ожоги, мистер Люпин, — тихо пояснила Поппи, подходя к потрясенному мужчине. — Мы их охлаждаем. Магия сейчас не дает необходимого эффекта.
— Гарри… — повторил Римус, присаживаясь на корточки возле ванны, но юноша уже снова был без сознания. Поппи высчитывала его пульс.
— Почему же они не летят? — беспомощно пробормотала она.
— Кто? — спросил Римус.
— За Гарри выслали какую-то маггловскую штуковину, — сообщил Рон. — Ветро-чего-то-там.
— Надо же, — покачал головой Шаклболт.
— Нужно подать сигнал, чтобы они знали, куда лететь, — обратилась к нему Гермиона, — и приготовить большой ровный участок земли для посадки.
Шаклболт кивнул и подозвал нескольких авроров. Вскоре сигнальные огни обозначили широкий круг посреди поля. Гермиона убрала созданные ранее фонари и поглядела на остальных. Ей пришлось трансфигурировать одежду спутников в маггловские брюки и свитера, а мантии — в плотные черные куртки.
— Это еще что за… — начал Рон.
— Маггловское, — бросила Гермиона.
— А как насчет ванны? — спросил Невилл.
— Магглы часто поят из таких штуковин скот; эта ванна чистовата, но подойдет, — ответила девушка.
Неожиданно вокруг них поднялся ветер, воздух запульсировал.
— Что за черт! — заорал Рон в раздавшемся со всех сторон шуме.
— Вертолет, — подняла сигнальный факел к небу Гермиона.
Через несколько минут на поле сел военный вертолет «чинук», оснащенный двумя пропеллерами. Из него высыпал целый отряд вооруженных солдат и команда врачей.
— Гермиона, ты уж сама с ними говори, — пробормотал Рон.
— К черту разговоры, пусть лучше помогут, — рявкнул Северус.
Выступив вперед, Шаклболт пожал руку одному из солдат и указал врачам на Гарри.
— Здравствуйте, я капитан О’Доннелл, — представился мужчина в защитном комбинезоне со стетоскопом на шее. — Бурая лисица?
Гермиона кивнула.
— Очень приятно. Изменения есть? — спросил капитан, вместе с помощниками перекладывая Гарри из ванны на носилки.
Пока О’Доннелл прослушивал юношу с помощью стетоскопа, другой врач осматривал повреждения, осторожно касаясь израненного тела.
Двое солдат держали над их головами зажженные фонари.
— Он с трудом держится в сознании, — сообщил Снейп.
— Стало хуже? — покосился на него О’Доннелл.
Зельевар кивнул, сглатывая застрявший в горле ком и чувствуя, как в груди все сжимается от страха.
Шею Гарри зафиксировали шиной. Четверо солдат подняли носилки и развернулись к вертолету.
Северус встал рядом с юношей.
— Кому-нибудь еще нужна помощь? — спросил О’Доннелл, оглядываясь с любопытством. — Тут, похоже, произошла настоящая резня…
— Главное — займитесь им, — перебил его Северус.
— Нам сказали, он настоящий герой, — кивнул капитан. — Мы сделаем все, что в наших силах. На вид он совсем еще ребенок, — покачал головой мужчина, торопливо шагая в сторону вертолета.
Солдаты, несущие Гарри, взбежали в нутро «чинука» по трапу.
— Приказа брать кого-либо еще нет, — заявил охранник у борта, когда Северус вступил на трап, и преградил зельевару путь.
— Я еду с ним, — ледяным тоном заявил Снейп.
Солдат окинул алхимика оценивающим взглядом, задержавшись на длинных волосах и подрагивающих пальцах.
— Исключено.