Конечно, «одуванчик» не прилетит, но… Думаю, что на этом наше общение не закончится. Кто же будет советовать книги? Телефон вибрирует, и я открываю Входящие.

Д.Р.: Видимо, ты очень соскучилась по мне, Меган.

Фыркаю и откидываю его в дальний угол дивана.

— Больно ты мне нужен, одуван.

Ставлю пустой стакан из-под лапши на столик и понимаю, что нас с Райли разделяет Атлантический океан и 3459 мили*. Я совсем одна в чужом городе, одиноком доме, которые раньше были родными, а сейчас… Сейчас придется заново привыкать и принимать должное, что у меня никого нет.

***

Рано утром стучусь в дверь соседнего дома, где живет миссис Фостер. В руках держу небольшой торт — не знаю, как благодарить старушку, поэтому купила выпечку. Она открывает дверь и удивленно смотрит на меня, рядом у ее ног трется рыжий упитанный кот.

— Здравствуйте, миссис Фостер. Вы… наверное, не узнали меня?

— Здравствуйте, нет.

— Я Меган Миллер, помните?

Ее тонкая морщинистая рука прикрывает рот, а голубые глаза недоверчиво оглядывают меня.

— Меган? Боже, но… Ты так изменилась. Ох, проходи, детка.

В доме пахнет домашней едой, кошачьим кормом и… уютом. Мы проходим в небольшую гостиную, на диванах лежат цветастые подушки, а рядом с окном стоят корзинки для котов, их несколько штук, а питомцы настороженно смотрят на меня глазами-бусинками. Сажусь на диван и осматриваюсь: планировка схожа с нашим домом, но тут всего один этаж, и все же… Я себя чувствую здесь намного комфортнее. Миссис Фостер приносит поднос с небольшими белыми чашками, от них исходит ароматный пар и ставит вазочку с домашним печеньем.

— Думаю, тебе есть, что рассказать, — говорит женщина, и я изливаю ей все, что случилось за год, умалчивая о Кервеле и Берфорте. Миссис Фостер внимательно слушает и не перебивает, на ногах сидит все тот же рыжий кот, напоминающий Гарфилда, может брат-близнец?

— Боже, детка, я так и знала, что что-то случилось, — печаль сочится в голосе, а в глазах стоят слезы. — Но… какая же ты все-таки умничка: стоишь на ногах, улыбаешься. Не каждый ведь сможет подняться и не опустить руки.

— Да, но… — вздыхаю, кручу красивую чашку в руках, украшенную золотой каймой, и улыбаюсь: — Знаете, я поняла, что и в плохом есть свои плюсы, просто их надо… увидеть.

— Конечно, — кивает женщина, поглаживая кота, — ты права.

Солнце окрашивает комнату в мягкие пастельные тона, заходя за горизонт — прошло несколько часов, а я даже не заметила.

— Знаешь, в течение года пару раз приезжал какой-то мужчина, никогда его раньше не видела, — неожиданно говорит женщина и задумчиво проводит ладонью по губам, а я настораживаюсь. — Спрашивал про Сару и тебя. Я сказала, что просто присматриваю за домом и ничего не знаю.

— Мужчина? Как… он выглядел?

В голове вспыхивает лицо Берфорта, но зачем сюда приезжать? Он ведь знал, что я в больнице. Других вариантов просто нет.

— Довольно высокий, элегантный, я бы даже сказала… из высшего общества, аристократ, — задумчиво поднимает глаза миссис Фостер.

Описание подходило Берфорту, но что-то подсказывало, что это не он, да и зачем интересоваться мамой? Крис знал, что ее нет. Все это очень странно, а мне странности уже поднадоели.

— В любом случае, он произвел на меня положительное впечатление, — вздохнула старушка и улыбнулась, кот довольно мяукнул на ее ногах.

Эш Кервелл тоже вызывал приятное впечатление, и что в итоге? Оказался на всю голову двинутым. Нельзя думать о покойниках плохо, но он это заслужил вполне.

— Что ж, я, наверное, пойду, — встаю и разминаю затекшие ноги.

Миссис Фостер проводит до дверей, а рыжий кот тянется за ней «хвостиком». Подозрительно смотрю на него, он на меня… Боже, какой чудной, как будто читает мысли по глазам.

— У вас очень… интересный кот.

Женщина смеется и смотрит на «рыжее чудо».

— Его зовут Дик, как и моего покойного мужа, — вздыхает миссис Фостер, а на губах появляется грустная улыбка. — Первый раз, когда увидела его, совсем малыша, рыженький комочек, не раздумывая назвала Диком — он смотрел, как и муж когда-то, казалось, в самую душу.

«Как и Берфорт…», — добавляю в уме, и даю себе оплеуху. Зачем я постоянно о нем думаю?

— Коты ведь очень чувствительные, знаешь? Они ощущают настроение, боль, радость… — женщина останавливается на полуслове и откашливается. — Они умные существа.

— Да, конечно, — поддакиваю. — Спасибо за чай и печенье.

— Заходи, детка, я всегда тебе рада.

— Благодарю. До свидания.

К дому иду в полной задумчивости, размышляя о загадочном незнакомце, который интересовался мамой и мной. Все-таки не нравится мне это. Я так погрузилась в раздумья, что даже не заметила черную машину, стоящую неподалеку, а стоило бы обратить внимание…

*3459 мили — 5567 км

<p>Глава 8. Серые «лисы» и горе-художник</p>

Лондон, Англия

Перейти на страницу:

Похожие книги