— Зуммер, — сказал он. — Когда я нужен, босс меня вызывает.

— Теперь я — персона грата, — сказал я ему. — Могу приходить и уходить, когда хочу.

Он покачал головой.

— Приказ босса. Он хочет, чтобы так было, и не мне ему перечить. — Его крупное лицо расплылось в здоровой улыбке. — Надо же мне что-нибудь делать? Это моя работа.

Я сказал, что он, конечно, прав, и вышел. В меню опять значилась жареная грудинка, но на этот раз я выбрал толстый бифштекс.

Пока я его пожирал, к столу подсела Глория и выпила стаканчик. Она занимала меня непринужденной болтовней, стараясь выпытать что-нибудь о моем деле, и выглядела очаровательно в золотистом платье с низким вырезом на груди, открывавшим несколько квадратных дюймов того, на чем держалась ее слава. Я убедил ее, что не смогу отвезти ее сегодня домой, и она, надув губки, оставила меня в покое.

Когда я проходил мимо гардероба к выходу, Максина сказала:

— Просто не верится.

— Во что не верится? Снова мои друзья вмешались?

— Вы — и без дамы.

Я засмеялся:

— Действительно, промашка! Но я решил, что если не ивовая блондинка, то мне не нужно никого.

— Это я — ивовая блондинка?

— Конечно. Разве вы не гибкая, как ива?

Она сомкнула руки на затылке и грациозно покачалась из стороны в сторону. Она действительно была гибкая, как ветка ивы. Я сказал, что если Саломея и превосходила ее в чем-то, то лишь в том, что на ней было больше покрывал, и ушел прежде, чем она успела высказаться. Правда, меня это не очень заботило.

Оставив свой кадиллак недалеко от входа в «Сераль», я направился к аптеке на углу. Было семь часов, и на Уилширском бульваре уже сияли огни, разгоняя мрак. Я вошел в аптеку, нашел телефонную кабинку и позвонил Сэмсону.

Он ответил, и я сказал:

— Сэм, это Шелл. Келли рассказал вам, что было вчера вечером?

Когда он ответил, его голос звучал странно, напряженно. Что-то случилось.

— Нет, — сказал он. — Едва ли расскажет. Вы его видели?

— Ага. Что…

— Как давно? — прервал он меня.

— Часа два назад, может быть — меньше. А что случилось? Келли говорил с вами?

— Нет, Шелл. Келли убит.

До меня дошло не сразу. В первый момент я подумал, что Сэмсон меня дурачит, потом я все понял. Они его прикончили. Маленькое предприятие Келли накануне вечером, его «колоссальный» успех привели мальчика к гибели. И ответственность за это наполовину лежит на мне. Я почувствовал, что меня вот-вот вырвет.

Из телефонной трубки неслись звуки:

— Шелл? Шелл?

— Да, Сэм, — сказал я медленно. — Удар ниже пояса. Я послал его к вам часа полтора назад. Боялся, что с ним что-нибудь случится. Проклятье! Я думал, что если он свяжется с вами, он будет в безопасности. Как это случилось? Когда?

— Мне сообщили несколько минут назад. Я позвонил вам в контору, но вас не было. Мы получили срочный вызов и сразу же выслали машину. Видимо, его избили до смерти и выбросили из машины на всем ходу. Почти так же, как в большинстве других случаев. Только на этот раз они не очень старались это замаскировать.

— Конечно. Иначе и не могло быть, Сэм. Этим они предупреждают нас, чтобы мы отступились.

— Что вы хотите сказать?

— Вчера вечером малыш добрался до этой шайки убийц и выдал им свою сфабрикованную историю. Очевидно, они не поверили и решили с ним покончить. Вероятно, они здорово его обработали, прежде чем убить. И воспользовались своим излюбленным приемом — выдать убийство за несчастный случай. Это связывает наглых подонков со всеми автомобильными происшествиями, которые у нас на заметке.

— Вы хотите сказать, что Келли действительно осуществил свое сумасшедшее намерение, о котором вы мне говорили?

— Ну да. Это был дурацкий план с самого начала. Если бы я отнесся к малышу более серьезно, когда эта идея пришла ему в голову, может быть, ничего бы не случилось. — Я бегло передал Сэмсону то, что услышал утром от Келли.

Он сказал:

— Из всех дурацких…

— Бросьте, Сэм. Дело сделано. — Мой оцепеневший мозг понемногу зашевелился. — Сэм, — сказал я, — я расстался с Келли где-то около шести часов. Еще не стемнело. Все, что он должен был сделать, это ехать прямо в полицейское управление; у него не было никаких причин разъезжать по городу. Должно быть, они перехватили его где-то на полпути. Должно быть, они его выследили. Должно быть, они следили за ним все время.

Он подумал об этом одновременно со мной:

— Шелл, если они следили за ним, они наверняка видели, что он говорил с вами. Черт побери, они ведь уверены в том, что он все вам рассказал!

Тошнота понемногу отпустила меня, и во мне закипело бешенство. Я чувствовал, как гнев сжимает мне горло, и заметил, что скрежещу зубами так, что больно челюстям.

— Шелл, — сказал Сэм, — их следующая жертва — вы. Я пришлю вам кого-нибудь.

— Неважно. Чтобы отпугнуть их от меня, понадобилась бы целая армия полицейских. Мне нужно кое-что сделать. — Я подумал о другом: — Как насчет миссис Келли? Она знает?

— Едва ли, Шелл. Мы сами узнали об этом только что, откуда же ей знать раньше нас.

— Я сообщу ей, — сказал я. — Я чувствую, что это моя обязанность. — Пообещав Сэму встретиться с ним позже, я повесил трубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелл Скотт

Похожие книги