— Впечатляюще, — произнес Педро Бейлиш, — А ты точно не желала бы у нас поработать? Вы с Рос отлично бы смотрелись дуэтом.

— Точно не желаю! — сердито рявкнула девушка, — Извините, мне пора, — Арья пошла в гримерную, чтобы переодеться.

Ее одолевало желание отмыться. Как Росарио может спокойно работать перед толпой орущих мужиков, мысленно отымевших тебя во всех позах за те короткие три или четыре минуты, пока длится песня?! А еще ведь есть и приватные танцы, и никто не знает, что может взбрести клиенту в голову.

Арья поморщилась. Феминизм испытал крах, столкнувшись с таким явлением, как мужское эго, похоть и желание ощутить хоть какую власть над женщиной. Иначе бы такие заведения как это не существовали.

***

— О, начинается, — глаза Сирио заблестели, — Сейчас будет интересно.

— Угу, — Якен отпил немного пива из бутылки.

Официантки были одеты довольно скромно — чтобы не отвлекать внимание от происходящего на сцене.

Когда на сцене появилась девушка, мужчина присвистнул. Ей точно есть восемнадцать?

Смущенно улыбаясь, девочка немного зажато скинула с себя плащ, кинула шляпу, которую поймал Сирио. Ему определенно везло. Закончив с одеждой, она подошла к пилону.

Якен любовался этим выступлением, ощущая себя ягуаром в засаде. Девушка соблазнительно изгибалась, выполняя сложные трюки на пилоне. Она не раздевалась, сурово погрозив пальчиком на выкрик о лифчике, не заигрывала с публикой. Она просто кружилась, как балерина в танце.

— Хм, походу, малышка не собирается оголяться, — с неудовольствием отметил какой— то мужик, сидевший рядом с Якеном, — Жаль. Такую кошечку охота хорошо потискать.

Синьор Х’гар поморщился, с отвращением взглянув на уже пожилого мужчину, похотливо разглядывавшего девчонку.

— От виагры сердце остановится, папаша.

Старик сердито фыркнул в ответ.

Тем временем выступление закончилось. Спустившись, танцовщица поклонилась, уходя под одобрительное улюлюканье и крики.

Якен ощущал себя довольно странно. Словно в дымке.

— Думаю, тебе стоит отдать ей шляпку, — синьор Форель протянул ему предмет гардероба, — Наша маленькая Красная Шапочка была очень неаккуратной. Давай, не стесняйся. Ты в ней чуть дырку не прожег взглядом.

Якен сердито взглянул на друга.

В голове прозвучали слова его соседа.

Нет. Лучше он сам закажет приват. По крайней мере, у него хватит ума не заставлять девушку заниматься с ним сексом.

Он на это надеялся.

Зайдя за кулисы, он увидел синьора Бейлиша, отдававшего распоряжения каким— то двум парням.

— Да, синьор?

— Ваша танцовщица потеряла вот это — Якен показал мужчине шляпу, — Если вы не возражаете, я бы хотел ей отдать… И заказать нечто приватное.

Мужчина улыбнулся.

— Синьор, эта девочка появилась тут в первый и в последний раз. И это был ее единственный танец. Я могу предложить вам кого— то другого… Если хотите, — под ледяным взглядом клиента Педро Бейлиш осекся, — Пойдемте, синьор. Наверное, наше юное дарование сейчас в гримерной, — мужчина постучался в белую дверь, — Арья, солнышко, ты там?

Дверь открыла та самая девушка.

— Да. Я уже собираюсь идти. Что— то случилось?

— Ничего. Просто этот синьор хотел отдать тебе шляпу. В общем, э—э—э, мне пора, можете пойти в бар и пообщаться там,— синьор Бейлиш спешно ретировался.

Повисла неловкая пауза. Якен не спеша рассматривал стоявшую перед ним девушку.

Поначалу Арью смутил этот пронзительный, оценивающий взгляд. Сотню лет назад богатые фазендейро******** оценивали молодых эмигранток, искавших работу, именно такими тягучими, непристойными взглядами.

Тем не менее, она— не товар и никогда им не будет. А этот самодовольный индюк вообразил себя невесть кем, за что обязательно поплатится.

— Ну? Чего зыримся? — Арья посмотрела на него бешеным взглядом, — Милок, я тут не работаю, это был мой первый и единственный публичный танец для мужиков на всю жизнь, приват я для тебя танцевать не буду, папика не ищу… В общем, боюсь, ты попал не по адресу.

Пухлые губы мужчины тронула слабая улыбка. Охренел совсем, что ли?

— Черт, что ты себе позволяешь?! — синьорита Старк взвилась, когда его пальцы аккуратно заправили прядь волос за ухо, — Сказано же— я тут не работаю!

Мужчина засмеялся.

— А волосы можно заправлять только танцовщицам данного клуба? Простите, синьорита, я не знал о существовании данного правила, — он явно издевался над ней.

Одарив его свирепым взглядом, девчонка прошествовала в комнату. Нарочито— медленно положив шляпу на место, она вернулась к нему.

— Пропустишь? Я домой иду вообще— то.

— Я могу и подвезти тебя. Соглашайся— на тебя пустили слюни несколько перевозбужденных мужчин. И они точно приложат все усилия, чтобы тебя подвезти. Не совсем туда, куда тебе хочется, — вкрадчиво произнес мужчина, наклонившись над ней.

Его волнистые темно— рыжие волосы щекотали ее шею. Арья прикрыла глаза, ощутив аромат его парфюма— что— то приятно— древесное, с нотками гвоздики, имбиря и корицы.

— А ты разве не возбужден?

— М… Не настолько, чтобы тебя изнасиловать.

Девушка нервно рассмеялась.

— Звучит обнадеживающе. Спасибо хотя бы за честность.

Перейти на страницу:

Похожие книги