– Можно подумать ты святая, – прыснула Фелиция.

– Не хочу ругаться, нет сил.

– У меня тоже. Спать хочется и есть.

Вдруг залаял пес. В дверь постучали.

– Хм, странно. Кто это может быть? – пошла открывать дверь Айса.

Фелиция даже не сдвинулась с места. Айса открыла дверь. Перед ней стоял расфуфыренный с глупой улыбкой на лице Чарли. В руках он держал букет синих хризантем.

– Привет. Фелиция дома?

– Привет. Да дома. И благодаря тебе, будет сидеть тут как и я все каникулы, – нахмурившись ответила Айса.

– Почему? Что случилось?

– Нас наказали по твоей милости. Вот что случилось – сердито сказала Айса.

Она не дав ни чего ответить Чарли, пошла за Фелицией.

– Твой ухажер пожаловал. Иди целуйся, – съязвила Айса.

– Какой еще ухажер? – устало спросила Фелиция, потягиваясь на стуле.

– Вчерашний умник, что тащился с нами, – ехидно ответила Айса.

– О, Чарли пришел? – вскочила Фелиция со стула, как ошпаренная. – Боже мой, а я в таком виде, неумытая. – Она побежала в ванну. Через две минуты она вылетала, как борзая и пулей пронеслась мимо сестры, так, что подул ветерок.

– Привет, Чарли! Как поживаешь? – дергаясь и поправляя волосы выпалила Фелиция.

– Привет, отлично! – Чарли протянул ей цветы. – Пойдешь погулять?

– К сожалению, нас наказали, и мы должны сидеть дома. Гулять можно с разрешения родителей и только после уборки, – взяла у него букет.

– Ну тогда, может быть я смогу помочь?

– Нет, что ты, этого ни как нельзя. Папа дома, хоть он и спит.

– Да ничего страшного. Значит попью чай. Чай с гостями ведь не запрещали?

– Нет, – улыбнулась Фелиция. Она похлопала наигранно глазками, как мультяшка.

Чарли вошел в коридор, снял обувь и прошел вместе с ней в кухню. Фелиция деловито поставила чайник и начала накрывать на стол. Между прочим, у них завязалась милая, непринужденная беседа. Уловив момент, Айса вышла из кухни и быстро переоделась потеплее. «Это мой шанс увидеться с Олсой», – подумала она и вылезла в окно.

Олса с матерью и сестрой прибыли домой. Она с Лили поскорее поднялись наверх, что бы посмотреть все свои обновки и перемерить их. Поход по магазинам всегда сближал сестер. Анна все время вела себя сдержанно и не задавала Феликсу вопросов при дочерях. Зайдя в дом, когда девочки с визгом поднялись наверх, она сразу же обратилась к дворецкому.

– Пойдем в библиотеку, поговорим там, что бы ни кто не слышал, – она важно пошла вперед.

Феликс потрусил за ней, как послушный пес. Зайдя в помещение, Анна закрыла за собой дверь и прошла к писменному столу. Она сняла длинные кожаные перчатки, нарядную шляпку с мелким бантиком.

– Говори, что тебя так напугало, – поправляя прическу, спросила Анна.

– Миссис с чего вы взяли, что меня что-то напугало?

– А ты видел свое лицо Феликс? Ты был бледен, как стена.

– Вообще-то вы правы миссис Шервуд. Я действительно был напуган. За нами следил старик. Впервые я увидел его у замка, когда мы выезжали в центр. Затем я увидел его, когда мы подъехали к торговому центру. Это было очень странно. Старик похоже был без машины, да и такси поймать он не мог. До дороги идти пешком от замка слишком далеко. Но меня удивило, что он оказался там вместе с нами одновременно. Потом я отлучился прогуляться часа на два, а когда вернулся, то вновь встретился с ним. Такое ощущение, что он целенаправленно следит за нами. Но ни это самое страшное. Я попытался его схватить и не смог. Я как-будто пронзил воздух. А еще, сегодня утром мисс Олса сказала, что видела старика на территории замка, прямо в парке. Честно говоря, я не придал этому значения, подумал, что сказывается усталость от учебы, и мисс Олсе могло померещиться. Согласитесь, не так-то просто попасть на охраняемую со всех сторон территорию. Это было не простительно с моей стороны, так беспечно отнестись к словам мисс Олсы.

– Ни чего страшного Феликс, со всеми бывает. Я бы и сама ей не поверила, – успокоила его Анна. – Но нужно усилить охрану и обыскать весь замок, на всякий случай. А девочек лучшего всего отправить в их комнаты и не выпускать, пока не убедимся, что нет опасности. Распорядись. – Вставая, сказала Анна. – Да и еще одно. Что значит, ты не смог его поймать и пронзил воздух? Как это понимать?

– Моя рука прошла сквозь него, как через приведение миссис Шервуд. Я понимаю как нелепо это звучит. Возможно, когда я задремал в машине, еще не отошел ото сна и мне все померещилось. Не беспокойте по этому поводу. Наверное, это просто галлюцинация.

– Хорошо, Феликс. Сообщай мне о любых изменениях. И да, не стоит беспокоить мужа. У него и так хватило на сегодня забот.

– Как скажите миссис Шервуд.

С этими словами они вышли из библиотеки и направились каждый по своим делам. Анна пошла к девочкам, что бы предупредить их. Она поднялась наверх. В комнате Олсы ни кого не было. Сестры находились в комнате у Лили. Увидев, как девочки веселятся вместе и примеряют новые наряды, она не стала их беспокоить. Они и без того всегда ругались, а сейчас были дружны и веселы. Анна решила что вместе они будут в большей безопасности, чем по отдельности. Она тихо прошла мимо и зашла в их с Лео спальню.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги