— Поэтому я с тобой и толкую, — сказал он, и на миг они стали как бы друзьями по несчастью. Так бывает, когда людей терзает одна и та же постыдная страсть, которая делает их чуждыми остальным и притягивает друг к другу, но отнюдь не обязательно рождает взаимную симпатию. Это было сближение, вызванное, скорее, необходимостью, и закончилось сразу же после разговора. Они не распили четвертинку, не расцеловались, просто боцман рассказал Зенону, как началась у него болезнь: однажды он тонул в Индийском океане и с тех пор боится штормов.

Сильвестр, глядя на шкот, мял в пальцах бумажный шарик. Зенон спросил его, почему же он не спишется с судна и не пойдет работать на берег. Это был бы самый простой выход.

— А ты уйдешь? — Боцман щелкнул пальцем, и шарик покатился на край стола. — Если у тебя получится, сообщи мне. С меня тогда бутылка.

В тот день Зенон был уверен, что спишется с корабля, но оказалось, что все не так просто. Он не смог решиться и снова пошел в море на этом же танкере, и снова начались фокусы со спасательным поясом. Время от времени он посматривал на боцмана, но Сильвестр вел себя так, словно ничего не знал о болезни Зенона, словно у того все в порядке. Возможно, боцман таким образом хотел дать понять, что разговор тот — дело прошлое, что его вообще не было и кто старое помянет… Он был с Зеноном сух, часто даже строг, разговаривал только по службе и ни в чем не делал поблажек.

Зенон предполагал, что боцману, наверное, стыдно за то признание, за ту минуту откровенности, и порой ему хотелось сказать что-нибудь дерзкое, оскорбительное, но Сильвестр держался на расстоянии и не допускал фамильярности и тем не менее не переставал интересоваться Зеноном, приглядывал за ним, потому что в критическую минуту оказался рядом, словно заранее знал, что будет нужен. Это случилось в Средиземном море. За Мальтой они попали в сильный шторм: Зенон лишь на мгновение потерял равновесие, поскользнулся на мокрой палубе, и в ту же секунду огромная волна обрушилась на корабль, подхватила его и понесла за борт. И тогда боцман прыгнул. Должно быть, ему было страшно, чертовски страшно, но он прыгнул в ревущее море. Зенон шел уже ко дну, когда боцман со спасательным кругом оказался рядом. Их вытащили сцепившихся мертвой хваткой. После этого рейса Зенон все-таки списался на берег. Какое-то время он не плавал, а когда вернулся на флот, больше уже не встретился с Сильвестром. Однако Зенон навсегда запомнил своего боцмана, ибо это был самый смелый человек, какого он знал в жизни.

Перевод В. Масальского.

<p><strong>Станислав Гостковский</strong></p><p>Боксер</p>Вижу я как по утрамразминается он в роще как часамитень свою в нокаут шлет и какпо-сиротски ждет трамвая со своей пузатой сумкойпод глазами синяки а над левой бровью пластырьон всегда сосредоточен напряжен он весь в боюс одиночеством своими со страхами своимивижу как взбегает онпо ступенькам и на рингекланяется крестит грудьи бросается в атакуи отшатываетсяи падает ничкоми до десяти над ним считаюти он сходит вниз под общий рев и свисту меня такое чувство словно бой проигран мнойПеревод А. Щербакова.<p>Мы на устах</p>Весь мир говорит о насдаже сейчас когда я пишу эти строкив три утра когда грузчики внизуволокут молочные бидоны а дикторполушепотом говоритчто сегодня ожидается потеплениеместами грозыдаже сейчас когда я прилепилсяк листу бумаги когда я укрытв неприступном бункере стиха когдапо всем законам логикимоей жизни не грозитопасность я все-такибоюсь за грядущий день выстоим ли мыостанемся ли мы нацией когда мы у всехна устах не расколемся ли мымеж восходом и закатомпополам а после будемсожалетьПеревод А. Щербакова.<p>Грибы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги