Только проворней был Чёрный Волк.

Вечно себе задаём вопрос,

Где потеряем мы, где найдём…

Так полюбила Принцесса Роз

Чёрного Волка. А он — её.

Силу волшебную отдала,

Чтобы навеки остаться с ним,

Полную чашу добра и зла

Им предстояло испить двоим.

Нынче не знают среди людей,

Было ли всё это или нет…

Но розы цветут с каждым днём пышней

И не бледнеет их алый цвет.

<p><emphasis><strong>Каменное сердце</strong></emphasis></p>

Небо заслонили ветви сосен,

В сеть сплелись над самой головой.

Лес, что за столетия разросся,

Смертные обходят стороной.

Здесь никто не собирает хворост,

Не стреляет зайцев и гусей…

Только манит в чащу тихий голос,

Жаль, ему противятся не все.

«Долго ли, скоро ли — ты придёшь ко мне.

Ждёт тебя заветный клад меж сухих корней:

Колдовское золото, самоцветный дождь

И невзрачный камешек в сундуке найдёшь.

Страшно ли? Больно ли? Станет всё равно —

Сердце беспокойное положи на дно.

Чёрный лес тебя с лихвой отблагодарит:

Камень не дрожит в груди. Камень не болит».

Беды и печали — всё пустое:

Их легко сумеешь побороть.

Больше не сожмётся, не заноет

И не обратится камень в плоть.

Лишь в кошмарных снах безлунной ночью

Будешь видеть этот дикий лес,

Где среди корней, сплетённых прочно,

Вместе бьются тысячи сердец.

«Долго ли, скоро ли — ты придёшь ко мне.

Ждёт тебя заветный клад меж сухих корней:

Колдовское золото, самоцветный дождь

И невзрачный камешек в сундуке найдёшь.

Страшно ли? Больно ли? Станет всё равно —

Сердце беспокойное положи на дно.

Чёрный лес тебя с лихвой отблагодарит:

Камень не дрожит в груди. Камень не болит».

Жизнь, насквозь пропитанная ложью

Душит, будто в горле горький ком.

Ты однажды больше так не сможешь -

Встанешь, стиснешь зубы — и бегом!

Напролом через густой подлесок,

Не жалея буйной головы,

Чтобы камень возвратить на место,

Чтобы сердце стало вновь живым.

<p><emphasis><strong>Сказка про дурачка</strong></emphasis></p>

«Я-то думала, ты умней, — повторяет мама.

— Сын один у меня — и тот дурачок набитый.

Весь в отца. Тот был тоже баран упрямый!

А теперь спит мёртвым сном под ракитой.

Будь пониже травы и воды потише.

Всё, что думаешь, вслух говорить не надо»…

Только ты сама мне читала книжки,

В них всегда учили стоять за правду.

Скажешь, эти сказки — пустая небыль?

Есть в руках синица — и будь доволен.

Мам, мне очень нужен журавль в небе,

И чтоб в мире не было войн и горя.

Выйти против дракона, конечно, страшно;

У пещеры тёмной белеют кости…

Мам, а помнишь, как ты говорила раньше:

«Кто молчит — говорить отвыкает вовсе».

Грань и прежде была невозможно тонкой.

Жизнь хрустит, как ломкий ледок на лужах.

Мам, к пещере вышли одни девчонки.

Неужели мы их слабей и хуже?

Хочешь плакать — плачь, чтоб унять тревогу.

Называй строптивцем, глупцом, невеждой.

Нам же с Сивкой-буркой пора в дорогу:

Дурачкам везёт — значит, всё ещё есть надежда.

<p><emphasis><strong>Примечания</strong></emphasis></p>

Баллады Туманного Альбиона

Ярмарка фей

Стилизация под английские народные баллады, которую я написал, увидев рисунок Gvaelit (которая, кстати, создала все иллюстрации для этой книги) с феечкой верхом на сороке. Хитрая феечка попала на обложку. Значит, этой балладе и суждено открыть мою книгу сказок.

Небо Британии не принадлежит никому

Эта баллада написана по мотивам книги «Дороги Дождя», сюжет которой мы придумали вместе с моей женой Маргаритой. А я написал и книгу, и песню — об истинной верности.

Воронья верность

Эта история родом из сна. Она тоже посвящена Маргарите.

Говорят, жители холмов часто принимают облик чернопёрых птиц, так как те связаны с потусторонним миром. Может ли человек стать птицей? Я думаю, если сильно любит, то может. А баллада о лебединой верности, на которую я ссылаюсь в тексте, это, конечно же, песня В. С. Высоцкого «Баллада о двух погибших лебедях».

Феи и мост

Стилизация под английские баллады. Говорят, что феи — очень озорные существа. И в Англии они живут буквально везде, только на глаза показываться не любят. Зато обожают пошалить, поплясать и задурить голову какому-нибудь незадачливому смертному.

Что касается музыкантов, то традиция часто приравнивает их к колдунам. Например, в Ирландии существовал целый институт бардов. И они пели не на потеху публике, а вершили обряды и чары. По статусу бард высокого ранга мог быть равен королю.

Может, поэтому в Ирландии до сих пор так любят музыку? К слову, ирландская музыка прекрасна.

Лианнан ши

Они же яблоневые девы из мифологии кельтов. В более поздней традиции превратились в бледных вампирских дев, но изначально лианнан ши не были злыми созданиями. Они дарили вдохновение творческим людям. Но за всё нужно платить. И вдохновение, которое дарят лианнан ши, подобно огню, сжигает человека.

У древних кельтов было даже выражение «голова в огне», означавшее состояние творческого безумия.

Баллада о лесных стрелках

Моя любовь к английским легендам началась с историй о Робин Гуде, защитнике слабых и угнетённых. Поэтому я просто не мог обойти вниманием этого героя — благородного разбойника из Шервуда.

Перейти на страницу:

Похожие книги