Вира осталась наблюдать, как все поднимаются на борт «Синего воробья». Последним на неболёт вернулся Гаррет, со странным выражением лица.

Бершад лежал неподвижно до тех пор, пока все не ушли, а потом со стоном встал, будто человек, который упал с лестницы, хотя из спины у него торчало пять длинных стрел.

С холма спустился какой-то юноша, почти мальчик, без доспехов, но с огромной котомкой. Он подбежал к воину, лежащему без сознания, склонился над ним и проверил пульс. Потом достал из котомки пузырек, хорошенько встряхнул и поднес к носу воина.

Воин открыл глаза, вскочил, огляделся и воскликнул:

– Где Гаррет?

Поначалу Вира удивилась, что воину известно имя Гаррета, но быстро сообразила, что никто не станет нападать на отряд лучников ради убийства незнакомого человека.

– Он был здесь? – со злостью в голосе спросил юноша.

– Был да сплыл, – сказал Бершад и добавил, обращаясь к воину: – А ты мудак. Я же велел тебе ждать в лесу.

– Я должен был его убить!

– Ничего подобного. Ты все испортил.

Они обменялись мрачными взглядами, будто вот-вот бросятся друг на друга, но Бершад со вздохом отвернулся и показал воину спину, утыканную стрелами.

– Вытащи стрелы, и мы в расчете.

Воин вытащил стрелы из Бершадовой спины, будто садовник, выдергивающий сорняки с грядки, отбросил их в сторону, сплюнул и ушел в джунгли.

– Что это с ним? – спросила Вира.

– Долго рассказывать, – ответил Бершад, потирая спину, и улыбнулся Эшлин. – Ну и кто из нас плохой переговорщик?

– Я убедила Гарвина, – возразила Эшлин. – Это Симеон с Оромиром все испортили.

– Ага. – Бершад поглядел на пробитый череп аргельского графа, а потом на поляну, куда отлетел скожит; кто-то безухий сидел на корточках рядом с упавшим телом.

– Ты его не убила? – спросил Бершад.

– Оклемается. Джолан, сходи проверь, не сильно ли он покалечился.

Юноша кивнул и побежал на поляну.

В воздухе над Эшлин все еще висели металлические шары; кольца на ее пальцах завертелись быстрее, и шары один за другим устремились в котомку, как утята ныряют в пруд за мамой-уткой.

Вира зачарованно смотрела на них.

– Это не колдовство, – вздохнула Эшлин, – а простая комбинация…

– Королева, я целый год наблюдала за опытами Озириса Варда. Может, я и не понимаю, как работают эти устройства, но мне ясен общий принцип, так что можно не объяснять.

– Хорошо, – ответила Эшлин, облизнув пересохшие губы. – А моя сестра жива? До нас доходят разные слухи.

– Да, Каира жива, но в прошлом году ее пытались убить и перебили ей позвоночник. Она дышит лишь с помощью особых аппаратов Озириса Варда и умрет, если их отключить.

– Поэтому ты перешла к нему на службу? – спросил Бершад.

– Да.

Вира долго смотрела на Сайласа, ожидая упреков.

– Я все понимаю, – негромко сказал он и скупо улыбнулся. – В общем, мы с тобой, как прежде, бродим по глуши и служим Мальгравам.

Вира усмехнулась в ответ:

– Да, похоже на то.

Все умолкли. Где-то вдали протяжно взвыл дракон.

– Вы с ним переспали, – внезапно заявила Эшлин.

Вира удивленно разинула рот.

– Ну… мы… я…

– Не отпирайся, Вира. Я давно знаю Сайласа. Так он улыбается только в одном случае, точнее, когда кое о чем вспоминает. – Эшлин перевела взгляд с Виры на Бершада. – Ну же, сознавайтесь.

Вира не находила в себе сил сказать правду.

Бершад вздохнул:

– Ага, переспали. На Вепревом хребте.

Эшлин сурово посмотрела на него, а потом засмеялась:

– Черные небеса, тебе всегда нравилось трахаться в лесу! Надеюсь, ты заставила его искупаться? – спросила она Виру.

– Если честно, то да.

– Вот и славно. Вообще-то, он очень ласковый, правда?

– Да, – кивнула Вира.

– Так, все, на этом можно закончить обсуждение, – заявил Бершад.

– И стеснительный, – усмехнулась Эшлин. – Только мне его нисколечко не жалко.

Вира без особого успеха попыталась скрыть свое смущение.

– Погоди-ка, – сказала Эшлин. – Допустим, аппарат Озириса помогает человеку дышать, а сам Озирис великолепный целитель, но как Каире удалось выжить? Люди с такими ранениями быстро умирают.

– Каира Мальграв не по праву носит это имя, – со вздохом сказала Вира.

Эшлин сразу поняла, в чем дело, а Бершад недоуменно спросил:

– Ты о чем?

– Она не дочь Гертцога Мальграва, – пояснила Вира.

– А чья же? – спросил Бершад.

– Она дочь Леона Бершада, – задумчиво ответила Эшлин.

Вира кивнула.

– Она… она моя сестра? – изумленно протянул Бершад.

– Да, и очень на тебя похожа, – кивнула Эшлин. – Именно поэтому она и выжила. Но сейчас ее надо избавить от вмешательства Озириса.

Бершад сглотнул, оправляясь от потрясения, и порылся в котомке у пояса:

– Если она похожа на меня, то ей поможет вот это.

Он показал ей комочек мха с ярко-голубыми цветами.

– Нет, мох я ей уже давала.

Бершад помотал головой:

– Не любой мох, а…

– Божий, божий мох, – кивнула Вира. – Я про него знаю, Сайлас. Я дала Каире комочек размером с воробьиное яйцо, но он действовал недолго. Озирис говорит, что целебные процедуры пришлось остановить, чтобы не вызвать какое-то превращение. По-моему, он врет, но я не хотела рисковать.

– Он не врет, – с болью в голосе сказала Эшлин.

– Но значит… – Вира обернулась к Сайласу. – Тебе это тоже грозит?

Бершад кивнул.

– Ох, Сайлас…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Драконы Терры

Похожие книги