Барон же отлетел в сторону с наполовину перерубленной шеей.

— Я вижу, что вам, Гаспар, умирать совершенно не хочется. Не хочется, но придется, — ласково улыбнулся Жофре, вынимая из ножен левой рукой кинжал и поудобней хватая секиру правой.

Королевский маг Гийом терпеть не мог внезапных пробуждений рано утром.

Заклинание «колокольчик» оповестило его о том, что кто-то пытается проникнуть к нему в комнату.

Ранним гостем оказался гостеприимный хозяин — граф Риккардо.

— Гийом, быстрее идемте со мной! — Граф явно одевался в спешке, половина пуговиц расстегнута.

— В чем дело?

— Графиня Фера скоро станет вдовой. Но я хочу, чтобы вы при этом присутствовали. Заговорщики, презрев мои запреты, решили убить его в моем доме. Слуга сказал, что они ведут графа в оружейную.

— А я что должен сделать? — удивился маг.

— Увидеть это и сказать королю, что я к этому не причастен. Мне не нужны обвинения в убийстве гостя. Наемники Монтехи наверняка попытаются отомстить.

К оружейной они подошли вовремя. Хотя, маг усмехнулся, весьма относительно, для кого вовремя.

На полу корчились в агонии два тела. Граф Кундера, орудуя кинжалом и секирой, загонял в угол последнего противника, уже раненого.

— Оставьте его! — прокричал граф Кардес.

— Нет уж, дорогой Риккардо, — не оборачиваясь, ответил Жофре. — У вас плохие убийцы, граф Кардес.

Раненый заговорщик поскользнулся и упал. Жофре занес секиру.

— Защищайтесь! — Безоружный Риккардо сорвал со стены первое, что попало под руку. Копье.

Жофре бросил кинжал, перехватил секиру обеими руками, увернулся от нескольких уколов Риккардо и ловким ударом обрубил наконечник копья.

Граф Кардес отпрыгнул назад, на стене висело еще много оружия, но преследовать его Жофре не стал.

— Гийом, вы око короля, остановите графа Кардеса! — крикнул он.

— Риккардо, оставьте меч, — попросил маг.

— Тогда он убьет Гаспара. — Де Вега не собирался прекращать схватку.

— Риккардо, я прошу. Жофре, обещайте пощадить Гаспара.

— Заботитесь о своих наемных убийцах, граф? — ехидно поинтересовался Жофре у Риккардо, но опустил секиру.

Граф Кардес тоже остановился.

— Это не мои убийцы. Захоти я вас убить, вы были бы уже мертвы. Обещайте, что простите Гаспара, и я выпущу вас из Кардеса живым.

— Простить, чтобы он вновь покушался на меня? Ну уж нет!

— Он не будет, — пообещал Риккардо. — Его жизнь тесно связана с вашей, Жофре. Пока он жив, живы и вы. Выбирайте.

— Забирайте своего убийцу, Риккардо. Я его не трону, если будет вести себя тихо как мышка.

— Скажите, Гийом, как отреагирует Хорхе на убийство Жофре Монтехи? — спросил Риккардо, когда они передали раненого врачам. Происшествие в оружейной представили как дуэль. Хотя никто в это не поверил.

— Все зависит от того, кто его убьет. И от того, как отреагирует новый правитель Кундеры на смерть предшественника. Партия герцога Гальбы в последнее время стала слишком сильна. Думаю, король не слишком огорчится, если она потеряет одного сторонника, тем более уже запятнавшего свою репутацию участием в мятеже. Предателям не верит никто.

— Когда вы вернетесь в Мендору, Гийом? — спросил вдруг граф Кардес.

— Дней через пятнадцать, завтра я выезжаю в Скай. Возвращаться обратно буду по реке, так гораздо быстрее, умею управлять волной и ветром. Зачем вам это?

— Нужно. — Граф улыбнулся.

<p>ГЛАВА 11</p>

— Патриция, помните, вы изъявили желание посмотреть на ритуал вызова черного волка? — спросил де Вега у девушки через несколько дней после отъезда Гийома.

— Да, и это желание до сих пор в силе, — ответила она.

— Тогда готовьтесь, послезавтра мы выезжаем. Я дал знать жрецам паасинов. Они будут ждать нас в деревне в дне пути от Осбена. Можно выехать хоть сегодня, но лесным тропинкам, в отличие от мощенных камнем дорог, нужно время, чтобы высохнуть. Благо дожди закончились.

— С нетерпением жду этого момента. Вы покажете мне своего волка, граф, или я буду считать вас обманщиком! — улыбнулась Пат.

Риккардо залюбовался ею.

Маленькая экспедиция выехала из Осбена на рассвете. Патриция легко перенесла необходимость столь раннего пробуждения, хоть и любила поспать. Она сгорала от нетерпения, жаждала своими глазами увидеть сверхъестественные силы. Наряд ее, дорожный костюм, приятно удивил Риккардо. Граф обвел взглядом ее стройную фигурку в узких брючках и легкой курточке, было еще прохладно.

— Так сейчас принято одеваться в столице?

— Риккардо, вы отстали от жизни! — рассмеялась Пат. — Дорожный костюм для дам больше не является верхом неприличия. Герцогиня де Тавора появилась в нем на королевской охоте осенью, с тех пор он повсеместно вошел в моду.

— Я рад, что хоть однажды задумка герцогини принесла видимую пользу, — улыбнулся Риккардо и коснулся пальцами тонких шрамиков на щеке. — Вам он так идет, Патриция! Сегодня вы просто великолепны!

— Спасибо за комплимент! — благосклонно ответила Пат и тронула поводья. — В путь!

Она сидела в седле не по-дамски, а по-мужски, объяснив это тем, что так ей удобнее, да и костюм для этого и предназначен.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ястреб на перчатке

Похожие книги