Это чувство преследовало меня повсюду. Утром, когда я заваривал дешёвый растворимый кофе, мне приходилось сознательно контролировать силу, чтобы не раздавить хрупкую чашку в руке. Днём, в школе, я старался избегать толпы, боясь, что случайный толчок может спровоцировать инстинктивную, разрушительную реакцию. Я стал тенью, скользящей по краю этого мира, постоянно держа себя в узде.

Моя квартира, предоставленная мне как «ученику по обмену», была под стать моему состоянию — пустая и холодная. Четыре стены, кровать, стол и унылый вид из окна на такие же серые многоэтажки. Скромного пособия едва хватало на оплату счетов и самую простую еду из круглосуточного магазина. Лапша быстрого приготовления, дешёвые онигири, вода из-под крана. Иногда я ловил себя на мысли, что мог бы решить все свои финансовые проблемы одним щелчком пальцев. Но это было бы слишком просто. И слишком шумно. Деньги не стоили того, чтобы привлекать лишнее внимание.

В школе я продолжал наблюдать. И заметил, что теперь наблюдают и за мной.

Взгляд Риас Гремори, который я поймал в тот день, не был случайностью. Теперь я чувствовал его постоянно. Она не подходила, не говорила, но её присутствие ощущалось на расстоянии. Она и её свита — Акэно, Киба, Конэко — стали чаще появляться в тех же коридорах, где был я. Они делали вид, что заняты своими делами, но я видел их короткие, оценивающие взгляды. Они изучали меня. Анализировали. Пытались понять, кто я такой и какую угрозу представляю для их территории.

Хуже всех был Иссэй Хёдо. Этот парень, похоже, совершенно не умел быть незаметным. После инцидента с хулиганами он, кажется, проникся ко мне каким-то извращённым уважением. Он постоянно пытался завязать разговор, подсаживаясь ко мне за обедом или на перемене.

— Эй, Изаёя! Круто ты тех уродов уделал! — говорил он, широко улыбаясь. — Я всегда знал, что они нарвутся! Ты, наверное, каким-то боевым искусством занимаешься, да? Может, покажешь пару приёмов?

Я обычно отвечал односложно или просто молчал, надеясь, что он отстанет. Но его энтузиазм был неиссякаем.

— Слушай, а пойдём сегодня после уроков с нами? — как-то предложил он, понизив голос до заговорщицкого шёпота. — Мы с Мацудой и Мотохамой собираемся провести «исследование» в женской раздевалке кендо-клуба. С твоими навыками мы могли бы…

— Отвали, Хёдо, — прервал я его холодно. — Мне неинтересны твои извращённые хобби.

Иссэй надулся, но не обиделся. Он был слишком простодушен для этого.

— Ну как хочешь, — пробормотал он. — А я думал, мы могли бы стать друзьями…

Друзьями. Слово прозвучало странно. У меня никогда не было настоящих друзей. Даже в той, прошлой жизни. А здесь… здесь я был аномалией, чужаком. Какая дружба может быть с теми, кто видит в тебе лишь ходячее оружие или загадку, которую нужно разгадать?

Вечером, после очередного унылого школьного дня, я возвращался в свою пустую квартиру. Сумерки опускались на город, зажигались фонари. Я шёл по тихим улочкам, наслаждаясь относительным покоем. И тут я почувствовал это. Чей-то взгляд на спине. Не такой, как в школе — любопытный или оценивающий. А другой. Внимательный, профессиональный. За мной следили.

Я не стал оборачиваться. Просто свернул в узкий, тёмный переулок, замедляя шаг. Преследователь последовал за мной. Я остановился, прислушиваясь. Шаги. Тихие, почти бесшумные. Но я их слышал.

— Хватит играть в прятки, — сказал я в пустоту. — Выходи.

Из тени отделилась фигура. Это был Юто Киба. Школьный «принц», рыцарь Риас Гремори. Он стоял в нескольких метрах от меня, его лицо было спокойным, но в глазах читалось напряжение.

— Добрый вечер, Изаёя-сан, — его голос был вежливым, как всегда. — Прошу прощения, если напугал. Я не хотел.

— Ты не напугал. Ты раздражаешь, — ответил я. — Зачем ты за мной идёшь? Приказ твоей Королевы?

Удивительно, он даже не стал отрицать.

— Риас-бучо обеспокоена. Твоё появление, твоя сила… Мы ничего о тебе не знаем. Она лишь хотела… убедиться, что ты не представляешь угрозы.

— Угрозы? — я усмехнулся. — Я представляю угрозу только для тех, кто мешает мне жить спокойно. Как те хулиганы. Или как те, кто ходит за мной по тёмным переулкам.

— Мы не ищем конфликта, — твёрдо сказал Киба. — Мы лишь хотим понять. Кто ты?

— Тот, кого лучше оставить в покое, — мой голос стал холоднее. — Передай это своей хозяйке. Я не ищу проблем. Но если проблемы найдут меня, я не буду от них бегать. И мне не нужна нянька в твоём лице или в лице твоей команды.

Я видел, как напряглись его плечи. Он был готов к бою, если потребуется. Но он был умён и сдержан.

— Я передам, — сказал он наконец. — Но пойми и ты. Этот город — территория клана Гремори. И любое проявление силы, подобное твоей, не может остаться без внимания. Мы обязаны реагировать.

— Реагируйте, — пожал я плечами. — Только держитесь на расстоянии.

Я развернулся и пошёл прочь, оставляя его одного в тёмном переулке. Разговор был коротким, но ясным. Они обозначили свою позицию. Я — свою. Хрупкий нейтралитет. Посмотрим, как долго он продержится.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Явление проблемного бедствия

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже