Тем не менее, автор-составитель включил в Словарь употреблявшиеся или употребляемые слова из украинского, восточных (среднеазиатские государства), турецкого, цыганского арго. Тут же обозначены слова и выражения, впервые зафиксированные в разные периоды и годы, выделены элементы языка заключенных ГУЛАГа (по А. Солженицыну и Жаку Росси), Соловецких лагерей особого назначения, что делает Словарь исключительно ценным для историков, социологов, политиков.

В Словаре отражен так и не нашедший достаточного применения язык международной преступной массы, а также язык мафии. Нашенской. Сегодняшней. Конечно же, неполный, по крупицам собранный из сотен источников, с необходимыми пояснениями.

Кроме того, в конце второго тома помещены приложения, позволяющие ознакомиться с некоторыми азартными играми преступников, и список литературы, использованной автором-составителем.

В заключение позволю себе привести слова французского философа Мишеля де Монтеня (1533–1592 гг.): «Жизнь сама по себе — ни благо, ни зло; она вместилище и блага, и зла, смотря по тому, во что вы сами превратили ее».

Иван ЛОГВИНЕНКО,член Союза писателей Украины, кандидат юридических наук, доцент, полковник милиции, бывший начальник Управления уголовного розыска МВД Украины.Правила пользования словарем.

Слова и выражения поданы в алфавитном порядке. Причем, если в разные годы их орфография оставалась неизменной, хотя часто менялись значения, они даются в хронологической последовательности, а в скобках указывается век или год, место, где данное слово, выражение зафиксировано. Если же такового указания нет, значит, материал относится к позднейшему периоду и бытует (может бытовать) в наши дни.

Отдельно выделены слова и выражения, употреблявшиеся в 19 веке, несколько — еще ранее; с начала текущего века до октябрьского переворота; язык заключенных ГУЛАГа, Соловецких лагерей особого назначения; слова восточного (среднеазиатские государства бывшего СССР), турецкого, цыганского происхождений, международный язык преступников.

Специально обозначены слова и понятия, которые удалось собрать, употребляющиеся мафиозными структурами, хотя мафия, как таковая, преимущественно рэкет, комплектуемая на своих нижних и средних «этажах» в основном выходцами из блатного мира, широко использует сленг своих предтеч и кадрового резерва.

Каждое заглавное слово и выражение выделено полужирным прописным шрифтом. Если синонимов к ним не имеется, пояснение набрано светлым строчным шрифтом.

При наличии синонимов, они поданы строчным светлым шрифтом, а пояснение — полужирным. Знак тильда «~» заменяет собой заглавное слово или выражение соответствующего словарного ряда. Напр.: АБДАСТА (вост.) — будорга, волына… — пистолет; ~ в кобуре — власть на боку, кожура задуренная.

Указание «См.» отсылает к ключевому слову синонимического ряда или подобному по значению слову, выражению, могущему также иметь синонимический ряд; «Ср.» — рекомендует сравнить понятия прошлого и настоящего.

Жаргонный язык преступников изобилует омонимами. Их толкование приводится вслед за каждым ключевым словом (или выражением), которое повторяется в начале каждого синонимического ряда. Если же таковой повтор отсутствует, омоним относится только к ключевому слову.

Слова и выражения каждого синонимического ряда впоследствии повторяются в алфавитном порядке. При наличии здесь смысловых нюансов они представлены. К тому же наличествует и отсылка к ключевому слову, выражению. Инверсии даны там, где их употребляемость удалось установить.

Условные сокращения.

бран. — бранное,

БУР — барак усиленного режима,

в знач. — в значении,

вопрос. — вопросительно,

воскл. — восклицание, восклицательно,

вост. — из языков народов среднеазиатских государств бывшего СССР,

ВТК — воспитательно-трудовая колония,

в т. ч. — в том числе,

в юрид. знач. — в юридическом значении,

ГПУ — Главное политическое управление,

ГУЛАГ — Главное управление лагерей,

доп — до октябрьского переворота (т. е. до 1917 г.),

ед. — единственное число,

жен. — женский род,

ИВС — изолятор временного содержания задержанных и заключенных под стражу,

ИТК — исправительно-трудовая колония,

и т. п. — и тому подобное,

ИТУ — исправительно-трудовое учреждение,

ирон. — иронически,

КПЗ — камера предварительного заключения,

ласк. — ласково, ласковое,

ЛТП — лечебно-трудовой профилакторий,

маф. — используемое исключительно мафией,

межд. — из международного жаргона преступников,

междом. — междометие,

местоим. — местоимение,

мн. — множественное число,

муж. — мужской род,

нареч. — наречие,

несов. — несовершенный вид,

одобр. — одобрительно, одобряюще,

ОЗЭПП — отдел по защите экономики от преступных посягательств,

оскорб. — оскорбительно, оскорбление,

перен. — переносное значение,

пов. — повелительное,

предост. — предостерегающе, предостережение,

предупр. — предупреждение, предупреждающе,

презрит. — презрительное,

пренебр. — пренебрежительно,

Перейти на страницу:

Похожие книги