– Уймите свою глупую ревность, Кристиан, – холодно произнесла она, - если я решу, что замужество пойдет мне на пользу,то не стану колебаться. Однако, взвесив все за и против, я пришла к выводу, что мне все еще нужна репутация беспринципной распутницы.

   – Как вы сказали? - изумился Кристиан. - Зачем?

   – Деловой мир принадлежит мужчинам, - в циничном спокойствии Эльзы было что-то противоестественное, – со мной охотнее будут иметь дело, если я не буду добропорядочной замужней дамой.

   Рассмеявшись, Кристиани встал, обошел стол и пoцеловал Эльзу в макушку.

   – Девочка моя, – весело сказал он, – вы так далеки от беспринципной распутницы, что это очень смешно. Вы даже флиртовать не умеете.

   – Я очень способная, - нахмурилась Эльза. - К счастью, - она опустила ресницы, а потом взглянула прямо в глаза Кристиану и притянула его к себе за лацкан сюртука, – мне есть на ком тренироваться.

   Кристиан покорно откликнулся на этот зов и, склонившись еще ниже, мягко поцеловал Эльзу. Ее губы разомкнулись,и юркий язычок беcстыдно проник Кристиану в рот.

   Он потянулся было, чтобы обнять Эльзу, но краем глаза вдруг заметил какое-то движение,и, вскинув голову, увидел тощего прыщавого юношу, который в полном смятении стоял на пороге.

   – Ты, черт побери, кто такой? - рявкнул Кристиан, не двигаясь.

   Эльза встрепенулась, но не стала оглядываться.

   – К-к-карл… – пролепетал юноша, заикаясь, – Карл Фосс.

   Из-за его спины выглянул Ганс. Вскинул брови, увидев Кристиана, склонившегося над креслом с Эльзой. Ее рука все ещё сжимала его сюртук.

   – Сказал, что он ваш новый секретарь, – пояснил Ганс.

   – Какого дьявола…

   – Мой дядя… – плечи юноши поникли. – Фердинанд Эльц… Простите.

   Кристиан посмотрел на Эльзу, а Эльза посмотрела на Кристиана.

   Делать нечего, говорили их взгляды.

   Придется принимать этого недотепу – не отпускать же на свободу, чтобы он плодил ненужные слухи.

   Кулак Эльзы разжался, губы дрогнули в подобии улыбки, и тяжелый вздох вырвался на свободу.

   Эльза стремительно встала и развернулась к пришедшему.

   – Входите, господин Фосс, – решительно произнесла она, – я Эльза Лоттар, помощница господина Эрре.

   Кристиан ещё раз посмотрел на тощее недоразумение, мысленно отругал себя за допущенное безрассудство – ну право слово, кто целуется с открытой дверью, - и вернулся за свой стол.

   Карл Фосс просочился в кабинет и неуверенно пристроился в кресле подле того, где только что сидела Эльза.

   – Ганс, - попросил Кристиан, погружаясь в стопку бумаг на столе, - будьте другом, попросите кого-нибудь принести мне кофе.

   – Ладно, - ответил паршивец таким тоном, будто оказывал Кристиану великое одолжение.

   – Умеете варить кофе? – спросила Эльза у Фосса.

   Тот испуганно моргнул.

   – Н-н-нет… но я работал у своего отчима в овощной лавке!

   Кристиан едва подавил саркастическое замечание и перелистнул страницу бухгалтерской книги «Грандиса».

   – Я очень умный, – заверил Эльзу Карл Фосс, - и у меня хорошая память.

   Кристиан на мгновение задержался взглядом на протертых едва не до дыр штанах Фосса и снова уткнулся в столбики цифр.

   – Тринадцать восемнадцать двадцать шесть триста пятьдесят четыре сто один сорок тысяча двести, – быстрой скороговоркой проговорила Эльза, - поворите.

   Удивительно, но Карл Фосс справился c этим заданием.

   – Вы приняты, - хладнокровно объявила Эльза, и Кристиан закусил губу, подавляя смех. Она даже не cтала тратить свое время, чтобы создать видимость собеседования.

   Карл Фосс задышал так часто, как будто собрался свалиться в припадке.

   ?осподи.

   – Если вы потому, что я увидел нечто лишнее, то я, разумеется, ничего не видел, – выдавил из себя Карл Фосс. – Я буду молчать в любом случае.

   Эльза посмотрела на него с одобрением.

   – Вы умный человек, господин Фосс, – согласилась она. – Вы нам подходите. Ступайте за мной, я ознакомлю вас с вашими обязанноcтями.

   Фoсс, путаясь в ногах, неуклюже вскочил, едва не свалился и вылетел в приемную раньше Эльзы. Она фыркнула и последовала за ним.

   Господи.

   – Племянник герцога служит у вас секретарем? - глаза Гертруды Штайн сверкнули лукавством. До чего же она была хороша – взгляда не отвести.

   – Внучатый племянник, – с улыбкой поправил ее Кристиан. - Тот ещё недотепа. В первый рабочий день он уволил старого дoброго Дитмара Лонге.

   Стефан Кох, который весь ужин сидел рядом со своей прекрасной невестой с самым кислым видом, неуверенно улыбнулся:

   – Как?

   – Фосс должен был отдать расчет Конраду Брауну, но перепутал кабинеты. Представляете мое потрясение, когда в мой кабинет ворвался Лонге с чеком в руках и требованием объяснений.

   Гертруда мелодично рассмеялась.

   – Еще горошка? – вежливо спросила ее Берта.

   – Неужели ты правда допустишь, чтобы этот жиголо возглавил Торговое предприятие Гё? - спросил Кох.

   – Старикан Гё, должно быть, в гробу ворочается, - беззаботно ответил Кристиан. - Мысль об этом повышает мне настроение.

   – Давайте поговорим о помолвке, - сказала Гертруда Штайн, – я хочу очень пышное торжество.

   Берта нервно сделала большой глоток шампанского.

   – Для начала, милочка, вам следует быть официально представленными друг другу, – неприязненно процедила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги