Она уже набрала в грудь воздуха, чтобы издать более подобающий ситуации вопль ужаса, но его остановил неожиданный поступок незнакомца: он рухнул на колени и с присвистом произнес:

– Пожалуйс-ста, помогите. Прошу предос-ставить мне убежище.

Спустя пару минут едва пришедшая в себя Ханна стояла в приемной и кричала:

– Бэнкрофт!

– В чем дело? – пробормотала Стелла, появляясь на лестнице, ведущей к церковному шпилю, и протирая глаза.

– Прости, – извинилась Ханна. – Здесь…

В этот момент дверь в кабинет Бэнкрофта распахнулась, и он сам протопал в центр загона. Ханна отчаянно старалась смотреть только в глаза начальнику, а не на его нижнее белье или, как ни странно, футболку с надписью «Ребята из Фрэнки говорят расслабиться»[15].

– Какого черта происходит? – громогласно возмутился главный редактор. – Уже… – Он огляделся по сторонам. – Кстати, а где часы, которые раньше висели на стене?

– На прошлой неделе ты сбил их степлером, – фыркнула Стелла. – Вы с Оксом тогда поспорили про оксфордскую запятую[16].

– Это крайне важная грамматическая проблема, – бросив на нее недовольный взгляд, прокомментировал Бэнкрофт.

– Может, и так, но большинство людей доказывают свою точку зрения, не швыряясь предметами.

– Зато ты теперь запомнила правило, – с гримасой, у некоторых народов сошедшую бы за улыбку, сказал он.

– Я запомнила, как ты сбил часы, – пожала плечами Стелла. – А ведь они проработали тут дольше всех нас.

– Вы можете оба заткнуться? – резко вмешалась в диалог Ханна. – У меня важное дело.

– Уж лучше бы так и было, – проворчал Бэнкрофт, затем подозрительно сузил глаза и добавил: – Это же не одно из тех предложений секса без обязательств?

Стелла издала звук, будто ее тошнит.

– Кажется, меня сейчас вырвет.

– Внизу ждет вампир, который просит у нас убежища, – быстро пояснила Ханна, показывая на лестницу и чувствуя себя слегка странно, произнося эти слова.

Однако произведенный ими эффект все искупил: Бэнкрофт и Стелла немедленно замолчали. По крайней мере, на какое-то время.

– Ты же утверждала, что их не существует, – первым опомнился главный редактор.

– Мне так сказали. Это хором говорили Когз, та ужасная доктор Картер и даже миссис Харнфорт.

– А теперь ты заявляешь, что вампир ждет внизу.

– Да.

– Ты сегодня опять пила?

– Нет.

– Это второй по распространенности ответ среди людей с алкогольной зависимостью, – фыркнул Бэнкрофт.

– А ты сегодня пил?

– Не твое дело.

– Теперь мы знаем, какой ответ самый распространенный, – съязвила Стелла, заработав насмешливый взгляд от начальника.

– Да когда вы наконец уже захлопнете варежки и спуститесь со мной? – вышла из себя Ханна.

– Погоди минуту, – сказал Бэнкрофт и промаршировал в кабинет, откуда вернулся уже с любимым мушкетоном. – Для защиты.

– Жаль, что ты не нашел брюк, чтобы защитить нас от лицезрения твоих конечностей, – отпустила шпильку Ханна.

– Не будь такой ханжой. Человеческое тело – самое прекрасное, что есть на свете.

– Вот только твое выглядит похлеще, чем выброшенный прибоем труп утопленника, – фыркнула Стелла.

– Ты что, опять смотрела документальные фильмы по криминалистике? – осведомился Бэнкрофт, останавливаясь и настороженно разглядывая протеже.

– Я постоянно ошиваюсь под шпилем церкви, где почти не берет вай-фай, – пожала плечами она. – Доступ есть только к бесплатным каналам.

– Может, уже… – попыталась привлечь внимание Ханна.

– Ладно, ладно, иду, – проворчал Бэнкрофт, проверяя мушкетон. – Стелла, ты оставайся здесь.

– Вот уж фигушки.

– Это приказ. Снаружи может быть опасно…

Оба взрослых почувствовали, как наэлектризовался воздух. Правая рука Стеллы начала мерцать синим, а глаза угрожающе сузились.

– Я сама опасна, – своим и в то же время чужим голосом, будто идущим сразу из нескольких мест, проговорила стажерка.

Ханна с Бэнкрофтом переглянулись.

– Когда ты научилась так делать? – тихим, успокаивающим тоном спросила помощница редактора.

– Как я и сказала, мне приходится постоянно ошиваться под шпилем церкви, где почти не берет вай-фай, – пожала плечами Стелла, и мерцание исчезло.

– Обещаю, мы наладим интернет.

– Конечно, – саркастически согласился Бэнкрофт, перебрасывая мушкетон за спину. – Наймем посторонних людей поработать в нашем здании. Разве это может закончиться плохо?

Прежде чем поспешно прибежать в редакцию, Ханна велела собеседнику в зеленом анораке оставаться на месте и теперь, спускаясь по ступеням в компании с Бэнкрофтом и Стеллой, сама не знала, что именно надеялась обнаружить: что нежданный гость выполнил распоряжение или что он исчез. Отчасти даже хотелось, чтобы вся ситуация оказалась плодом чрезмерного утомленного воображения.

Ханна прихватила мощный фонарик, который Грейс держала в своем столе. С того момента, как новая помощница редактора приступила к работе, в здании бывшей церкви Заблудших душ трижды отключался свет. Электричество функционировало здесь так же эффективно, как и все остальное. Это быстро научило сотрудников газеты регулярно сохранять напечатанное на компьютере.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Похожие книги