Доктор. Вы сказали «сумасшедший»? Пишите, господин секретарь, что они нанесли нам оскорбление словом!

Криспин. Это вам за то, что не позволили мне сказать.

Панталон. Ладно, говори!

Криспин. Остановите его — иначе он нагромоздит еще кучу страниц.

Панталон. И правда, хватит!

Трактирщик. Брось перо!

Доктор. Здесь никто не смеет распоряжаться.

Криспин. Сеньор капитан, пустите в ход свою шпагу, это тоже своего рода правосудие.

Капитан (подходит к столу и бьет шпагой по бумагам). Сделайте милость, перестаньте писать.

Доктор. Вот, видите, когда соблюдают правила вежливости, я соглашаюсь. Приостановим судебные действия до выяснения некоторых вопросов. Пусть стороны переговорят между собою. А мы между тем приступим к составлению описи имущества.

Панталон. Нет, нет!

Доктор. Это неизбежная формальность.

Криспин. Успеете описать! А пока позвольте мне переговорить с этими почтенными господами.

Доктор. Если вы полагаете нужным записать то, что вами будет сказано...

Криспин. Ни в коем случае!

Капитан. Дайте же ему сказать!

Криспин. Давайте выясним, что случилось. Вы потеряли деньги? И хотите вернуть их.

Панталон. Вот именно!

Трактирщик. Да, наши деньги!

Криспин. Так слушайте! Вы не вернете деньги, если арестуете моего хозяина и не позволите ему жениться на дочери Полишинеля! Я, слава Богу, знаю, что куда лучше иметь дело с плутом, чем с дураком. Вот и подумайте, что выйдет, если вы обратитесь в суд. Да, нас пошлют на галеры, а разве вы покроете убытки? Разве, погубив нас, вы разбогатеете? Подумайте! Если же оставите нас в покое, то вскоре получите назад свои денежки с процентами! Я свое слово сказал, а вы поступайте как знаете.

Доктор. Слушание откладывается.

Капитан. Я все-таки не могу поверить, что они мошенники.

Полишинель. Чего доброго, Криспин их уговорит.

Панталон (Трактирщику). Ну, что скажешь? Ведь если подумать хорошенько...

Трактирщик. А вы что скажете?

Панталон (Криспину). Так ты говоришь, что твой сеньор уже сегодня обвенчался бы с дочерью Полишинеля? А если отец не согласен?

Криспин. И ладно! Дочь-то сбежала с моим сеньором, и все об этом знают. И Полишинелю придется соблюсти приличия.

Панталон. Гм... ну, коли так...

(Трактирщику.)

Что скажете?

Трактирщик. Скажу, что плут всегда вывернется.

Панталон. Ваша правда. А я ему чуть было не поверил. В полицию! В суд!

Криспин. Да уразумейте же — вы потеряете деньги!

Панталон. Это мы еще посмотрим. Господин Полишинель, на два слова.

Полишинель. Что вам угодно?

Панталон. Предположим, у нас нет оснований подавать жалобу. Предположим, что господин Леандр в самом деле благородный сеньор, неспособный на низкий поступок...

Полишинель. И что же?

Панталон. Предположим, ваша дочь влюбилась в него до безумия и решилась бежать с ним.

Полишинель. Какой негодяй сказал вам это?

Панталон. Да не гневайтесь, это только предположение.

Полишинель. Я не допускаю таких предположений!

Панталон. Выслушайте меня. Предположим, все это так. Согласились бы вы в этом случае выдать за него дочь?

Полишинель. Да я бы скорее ее убил! Но ваше предположение просто глупо. Вы задаете мне этот вопрос из корыстных соображений. Вы такой же мошенник!

Панталон. Я на вашем месте поостерегся бы поминать о мошенничестве. В доме повешенного не говорят о веревке.

Трактирщик. Вот именно!

Полишинель. Мошенники! Все сговорились меня ограбить! Но этому не бывать!

Доктор. Уж не думаете ли вы, сеньор Полишинель, что я прекращу дело, если истцы заберут назад иски? Неужели вы думаете, что из судебных бумаг можно что-нибудь вычеркнуть? Из бумаг, в которых запечатлено пятьдесят два преступных деяния — и это только доказанных! — и столько же деяний, не требующих доказательств?

Панталон. Ну, Криспин, что ты теперь скажешь?

Криспин. Скажу, что все эти деяния, если их и в самом деле столько, похожи как близнецы. Всегда дело идет о потерянных деньгах, которые вам никто не вернет, если у нас их не будет.

Доктор. Ну, нет! Я-то во всяком случае получу, что мне причитается.

Криспин. С истцов, а не с нас.

Доктор. Права суда священны, и ради их удовлетворения следует наложить арест на все, что находится в этом доме.

Панталон. Как? А нам ничего не достанется?

Трактирщик. Вот именно...

Доктор. Записывайте, господин секретарь.

Панталон и Трактирщик. Нет, не надо писать!

Криспин. Послушайте, господин доктор. А что, если вам заплатят, а писать вы не будете? Если вам заплатят, так сказать, жалованье?

Доктор. Точнее — судебные издержки.

Криспин. Совершенно верно — издержки.

Доктор. В таком случае...

Криспин. Мой господин сегодня же станет богат, если господин Полишинель выдаст за него дочь. Подумайте...

Доктор. Об этом стоит подумать!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лауреаты Нобелевской премии

Похожие книги