– Все двери открыты для Тревора Уитлэча, моя милая. Это еще одно преимущество богатства. Я могу искать невесту, где захочу. Я собираюсь жениться по любви, но при этом намерен жениться с умом. Благородные связи – единственное, чего мне не хватает. Будущая жена может меня ими снабдить.

– О. Титулованная леди, не меньше?

– Надеюсь на это.

– Знаете, большинство титулованныx леди не родились титулованными! У них титулы их мужей.

Мистер Уитлэч зевнул.

– Тогда я женюсь на титулованной вдове.

– Что ж, надеюсь, к ней будет прилагаться целый выводок детей! – ехидно сказала Кларисса.

– Отлично! Это тaкже решило бы вашу проблему, не правда ли? Моя супруга могла бы нанять вас в качестве гувернантки. – Он засмеялся, его глаза снова впились в нее. – Бедная мисс Финей! Ни одна женщина в здравом уме не впустит вас в дверь, не говоря уже о том, чтобы поселить вас в своем доме. Моя титулованная леди должна быть не только вдовой, но и слепой.

Тревор ожидал, что с ее стороны последует какой-нибудь традиционный отказ в ответ на его неуклюжий комплимент. Но Клариссу было не так-то легко отвлечь. Она не краснела, не стеснялась и не отрицала своей красоты. Вместо этого она нахмурилась еще больше.

– Мистер Уитлэч, будьте серьезны хоть на минуту! Моя ситуация требует срочного решения. Я должна немедленно найти работу.

– Должна ли?

– Да! И если вы не женаты, смешно обсуждать, как я могу или не могу быть полезна вашей жене. Мы должны найти способ, которым я могу быть вам полезна.

Во взгляд мистера Уитлэча вернулось немного тепла.

– Вы меня соблазняете, мисс Финей.

- Я просила вас быть серьезным! – упрекнула она, чуть покраснев.

Медленная улыбка осветила его лицо:

– Я серьезен.

Она проигнорировала это нарушение приличия.

– Итак? Чем я могу быть вам полезна? Вам нужна экономка? Я очень аккуратна и исключительно бережлива.

Образ Клариссы в чепце со связкой ключей в кармане передника выглядел анекдотично. Тем не менее, он не хотел погасить надежду, мерцающую в ее глазах.

– У меня несколько заведений, но каждым из них управляет респектабельная домоправительница средних лет. Могу добавить, что с многолетним опытом.

– О! – Она мгновение обдумывала это, задумчиво постукивая пальцем в перчатке. – Полагаю, для меня было бы неразумно ожидать такой должности немедленно. В конце концов, у меня нет настоящего опыта. Но я уверена, что смогу научиться.

– Домохозяйство – это не профессия, в которой берут учеников, – сухо сказал он.

– Нет. – Она выглядела немного расстерянной. – Но с чего начать? Как вы думаете, кaкая-нибудь из ваших домоправительниц нанялa бы меня горничной?

– Горничной? – От раздражения мистер Уитлэч выпрямился, и его ноги снова упали на пол. – Во что бы то ни стало! Прекрасная жизнь! Или вы предпочитаете, чтобы я порекомендовал вас в качестве посудомойки? Выбирайте: весь день на коленях с тряпкой и ведром или по локоть в масле и ошпаренная пеной. Какое занятие вы бы предпочли, мисс Финей?

Кларисса сглотнула.

– Ну, я… я так или иначе не задумывалась об этом, – сказала она.

Теперь она выглядела совершенно несчастной. У него вырвался нетерпеливый возглас.

– Вы совсем не думали. Снимайте перчатки, – грубо сказал он.

– Что? – Ее глаза расширились.

– Снимите перчатки. Покажите мне ваши руки.

Его тон был скорее властным, чем любовным. Кларисса нерешительно повиновалась. Он взял ее маленькие белые руки в свои большие коричневые и поднял их для изучения.

– Посмотрите на свои руки, – приказал он ей. – Что вы видите?

Она осторожно посмотрела на них.

– Две руки. Десять пальцев. Ничего примечательного не вижу.

– Неужели? Что ж, я вижу. Я вижу две руки удивительной мягкости, мисс Финей. Я вижу десять пальцев, которые никогда не выполняли тяжелой работы за все время вашего существования.

Голубые глаза вспыхнули.

– Ну и что из этого? – запальчиво возразила она. – То, что я никогда не делала такой работы, не означает, что я не могу!

Он бросил ее красивые руки назад ей на колени.

– Но почему вы должны? – просто спросил он.

Мистер Уитлэч снова откинулся на подушки, скрестив руки на груди. Он наблюдал за ней из-под полузакрытых век. Кларисса моргнула. Ее лоб наморщился.

– Почему я должна? – повторила она. – Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду то, что говорю. Зачем? Зачем тратить свою жизнь на черную работу?

Она воздела руки – жест, выражающий безнадежность.

– Какой у меня выбор? – спросила она.

Мистер Уитлэч издал короткий смех.

– У некоторых женщин не было бы выбора, – согласился он. – Но не для вас.

Кларисса закусила губу.

– Я понимаю, – тихо сказала она. – Но мы не будем обсуждать этот вариант, если вы не против.

– Почему бы и нет? Вы имели бы громовой успех среди «муслиновой компании».

Ее ноздри раздулись от презрения.

– Спасибо, я не стремлюсь к блудной жизни – успешной или нет! Я займу любую доступную респектабельную должность. Или… – Ее глаза прояснились, она нетерпеливо наклонилась вперед. – Сэр, у вас есть друг или родственник, предпочтительно с детьми? Не могли бы вы порекомендовать меня другой семье, кроме вашей? Если дети маленькие, возможно, им нужна няня.

Перейти на страницу:

Похожие книги