Он потряс головой, но прежде, чем Морган успел налить ему еще один стакан, индеец потерял сознание и свалился под стол.

Следующие несколько часов Морган продолжал свои поиски в многочисленных шумных притонах, пока наконец не нашел бармена, который знал Уикэма и который объяснил, что тот приходит в салун рано утром, когда мало народу. Но, к сожалению, он не знал, где этот англичанин остановился.

– Когда вы его увидите, скажите, что его старый друг из Джорджтауна находится в отеле у Анаконды, – попросил Морган бармена.

На обратной дороге он проходил мимо базара, который уже закрывался на ночь. Индейцам очень хотелось побыстрее все распродать, и поэтому Моргану удалось сделать несколько удачных покупок: он купил нож, который очень напоминал оставленный им Кингу, ножны, пристегивавшиеся ремнем к поясу, пару белых брюк, а также куртку из кожи. Он купил и несколько вещиц для Сары. За покупки он заплатил золотом, а потом направился в общественные бани.

Было уже поздно, когда он вернулся в отель. Несколько моряков тоже возвращались в свои комнаты в это время, и по звукам, которые они издавали, можно было догадаться, что они привели с собой индейскую девушку для развлечений.

Он очень хотел поскорее увидеть Сару. Она наполняла его радостной гордостью. Такая женщина! Это чувство приносило спокойствие и веру в успех. В Саре ощущалась энергия и сила. Но им все еще грозила опасность, поскольку люди Кинга гнались за ними. И Сара вскоре может еще столкнуться с жестокими испытаниями. Он не намеревался покинуть эту страну, не поквитавшись с Кингом. Но теперь он не позволит ей жить в постоянном страхе, как они делали это в последние месяцы, после первого побега из Жапуры. Не позволит он и Королю стоять на пути их счастья. К тому же он хотел отомстить Кингу за убийство Генри.

Сара ходила по комнате, когда он вошел. Увидев его, она переменилась в лице: беспокойство сменилось на нем гневом:

– Черт тебя подери, Морган, я чуть с ума не сошла от волнения. Ты сказал, что вернешься через час, а прошло целых три!

– Найти Уикэма оказалось сложнее, чем я думал. Она опять принялась ходить по комнате.

– Я думала, с тобой произошло что-нибудь ужасное, боялась, что люди Кинга нашли тебя и…

– Они не нашли.

– Но откуда мне было знать? Вдобавок ко всему эти пьяные дурни приставали ко мне, пока я наконец не взяла револьвер и не пригрозила застрелить первого, кто полезет сюда еще раз.

Он улыбнулся:

– Я не виню их. Возможно, они не видели белой женщины долгое время. И разумеется, они никогда не видели такой женщины, как ты.

– Лесть вас ни к чему не приведет, сэр.

– Ни к чему? – он достал сигару и закурил ее. – Ты еще увидишь, chere. А теперь скажи мне, что ты думаешь о подарках, которые я купил тебе?

Она села на матрас и занялась разглядыванием красивой белой кофточки и цветной юбки, деревянных гребней и кожаных сандалий с завязками. Когда она вновь посмотрела на него, ее глаза блестели от удовольствия, и она улыбалась:

– Они прекрасны.

– Думаю, теперь ты можешь наконец снять эти брюки?

– А тебе не нравится, как на мне сидят брюки? Разве в них я не достаточно леди?

– Chere, ты больше, чем леди. Но эти брюки так мне мешают, когда я хочу тебя.

Ее глаза заискрились:

– В самом деле?

– Да. Так почему бы тебе не переодеться прямо сейчас?

– Прямо сейчас?

– Пока я наслаждаюсь твоим видом.

– О, ты так думаешь?

– Совершенно в этом убежден.

Она поднялась и начала снимать с себя одежду, попутно замечая, что и Морган изменился. Его брюки и куртка были новыми, и он явно побывал в бане, а его свежевыбритые щеки благоухали лавровишневой водой.

Он казался таким высоким, когда стоял у двери. Куртка с трудом запахивалась на его широкой груди, а брюки так плотно его облегали, что было заметно рельефное уплотнение в паху, которое на глазах становилось все больше и больше. Он привалился к стене, его шляпа низко съехала на левый глаз, когда он наблюдал за ней сквозь клубы дыма, поднимающиеся от сигары. Он держал руки за поясом.

– Сними брюки, – поторопил он. Раздеваясь, она обиженно бормотала:

– Я не должна тебя слушаться. Особенно теперь, когда ты оставил меня одну в этой грязной коробке с пьяными моряками и с обезьяной, которая сводила меня с ума бесконечными кувырканиями по полу.

Наконец она натянула кофточку через голову, заправила ее в юбку.

– Эта кофточка тебе велика, – заметил он. Кофточка была как раз, но она приоткрывала ее плечи и грудь. Юбка доходила до середины икры. Сара тряхнула головой, и ее волосы мягко легли волнами вокруг ее лица.

– Ну как я выгляжу?

– Ты выглядишь как проститутка.

– Ну что же, это должно тебе нравиться.

– Черт, конечно же!

Он оттолкнулся от стены, и занавески затрепыхались за ним. Он бросил сигару на пол. Когда мармозетка сделала бешеный прыжок на его ногу, он взял ее за лапки и нежно подтолкнул к занавеске, сказав при этом: «Исчезни».

Она действительно исчезла под занавеской.

Сара покачала головой и гордо сказала:

– Я не должна позволить тебе дотрагиваться до меня, когда ты меня заставил в течение трех часов…

– Замолчи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги