Потушив лампу, Пит лег в постель.

Это оказалось роковой ошибкой.

<p>Глава 11</p>

Он проснулся… и увидел рядом с собой две фигуры–мужчину и женщину.

– Ни слова, — тихо прошептала Пэт Маккарлик и, кивнув на Кэрол, приложила палец к губам.

Мужчина держал в руке «тепловую иглу». Пит никогда не видел его прежде.

– Если вы попытаетесь помешать нам, мы убьем вашу супругу, — сказал мужчина.

Он нацелил ствол на Кэрол и спросил:

– Вам все понятно?

Часы на столике у изголовья кровати показывали девять тридцать. Из окон вливался яркий свет утреннего солнца.

– Да, — ответил Пит. — Я понял.

– Вставайте и одевайтесь, — сказала Патриция.

– Прямо перед вами?

Миссис Маккарлик взглянула на мужчину.

– Веди его на кухню.

Они оба последовали за ним. Патриция осталась за дверью.

– Наблюдай за ним, пока он будет одеваться, — велела она мужчине.

– - Я присмотрю за его женой. Он готов на все ради жизни Кэрол и не доставит нам проблем. Я прочитала это в его уме. Никаких затаенных мыслей.

Вытащив из кармана вторую «тепловую иглу», она на цыпочках вернулась в спальную. Пит начал одеваться под надзором мужчины.

– Я слышал, к вашей жене пришла «удача», — сказал незнакомец. — Примите мои поздравления.

– Вы муж Патриции? — взглянув на него, спросил Пит.

– Да, я Аллен Маккарлик. Рад познакомиться с вами, мистер Сад.

Он ехидно улыбнулся.

– Пэт так много рассказывала о вас.

Вскоре все трое вышли в коридор и направились к лифту.

– Ваша дочь нормально добралась домой? — спросил Пит.

– Да, — ответила Патриция. — Только очень поздно. И то, что я обнаружила в ее уме, было весьма интересным. К счастью, она не сразу заснула, и мне удалось прочитать ее мысли.

– Кэрол проснется примерно через час, — сказал Аллен Маккарлик. — Какое–то время она не будет сообщать о его исчезновении. Возможно, часов до одиннадцати.

– Откуда вы об этом знаете? — спросил Пит.

Аллен молчал.

– Вы ведун? — допытывался Пит.

И вновь никакого ответа. Однако было ясно, что дело обстояло именно так.

– Мистер Сад не предпримет попыток к бегству, — сказал Аллен своей жене. — По крайней мере, на это указывает большинство параллельных возможностей. Пять из шести возможных вариантов будущего. На мой взгляд, неплохая статистика.

Он нажал кнопку лифта.

– Вчера вы беспокоились о моей безопасности, — сказал Пит, обращаясь к Патриции. — А теперь вдруг это похищение.

Он кивнул на их «тепловые иглы».

– Почему все так переменилось?

– Потому что в то время вы не увивались за моей дочерью, — ответила Патриция. — А мне всегда хотелось, чтобы вы держались от нее подальше. Я же сказала вам, что она молода для такого мужчины, как вы. Я предупреждала вас, что это ничем хорошим не кончится.

– Однако уже тогда вы прочитали в моем уме, что я нашел Мэри–Энн ошеломляюще привлекательной.

Лифт подъехал, и створки двери открылись. В кабине стоял детектив Уод Колючка. Он с изумлением посмотрел на " тепловые иглы» и сунул руку в карман плаща.

– Как хорошо быть ведуном, — сказал Аллен Маккарлик. — Все держишь под контролем. Ничему не удивляешься.

Он нацелил «тепловую иглу» на детектива и выстрелил ему в голову. Уода Колючку отбросила к дальней стенке лифта. Он медленно сполз вниз и распластался на полу.

– Вперед, — велела Патриция, подтолкнув Пита в спину.

Он вошел и потеснился, пропуская чету Маккарликов. Они спустились на первый этаж.

Пит обратился к эффекту Рашмора, встроенному в аппаратуру лифта:

– Они похитили меня и убили детектива. Вызови помощь.

– Отменяю это последнее требование, — сказала Патриция. — Нам не нужно никакой помощи. Спасибо за услугу.

– Все ясно, мисс, — покорно ответил эффект Рашмора.

Патриция повернулась к Питу.

– Вы не догадываетесь, почему Колючка поднимался в лифте к вам наверх?

Я могу объяснить. Он хотел арестовать вас.

– Нет, — ответил Пит. — Мы беседовали с ним ночью по видеофону.

Детектив сообщил мне, что они уже поймали убийцу Лакмена. Какого–то парня с Восточного побережья.

Маккарлики молча посмотрели друг на друга.

– Вы убили невинного человека, — произнес Пит.

– Это вы Колючку называете невинным? — спросила Патриция. — Ошибаетесь, мистер Сад. Жаль, что вместе с ним не было Э. Б. Черного. Но ничего, мы достанем его позже.

– А виновата во всем чертовка Мэри–Энн, — сказал Аллен, когда они сели в машину, стоявшую у обочины.

Очевидно, это был автолет Маккарликов.

– Кто–нибудь однажды свернет ей шею.

Он завел мотор и поднял машину в дымку утреннего тумана.

– Удивительный возраст. Когда вам восемнадцать, вы уверены, что знаете абсолютно все. Вы одержимы иллюзией своих неограниченных возможностей. Но потом вам исполняется сто пятьдесят, и вы начинаете понимать, что это далеко не так.

– Вернее, ты даже не знаешь, что это не так, — добавила Патриция.

– - Ты просто догадываешься об этом.

Она сидела за спиной Пита и по–прежнему целилась в него «тепловой иглой».

– Прежде чем вести с вами какие–то переговоры, я хотел бы получить гарантии, что с Кэрол и ребенком ничего не случится, — сказал Пит. — Что бы вы ни потребовали от меня…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Дик, Филип. Сборники

Похожие книги