Раттлер запирает бумаги в сейф, допивает чай, доедает нехитрый ужин – порцию говядины с овощным рагу, одевается, подзывает собак и выходит из дома. Снег под ногами морозно похрустывает и искрится в свете фонарей. Доберманы наперегонки несутся к припаркованному у ворот автомобилю. Раттлер открывает дверь, псы забираются в машину. Генерал смотрит на запачканный мощными лапами бархат и думает о том, что было бы неплохо, если б горничная выкроила кусок ткани – укрывать заднее сиденье.
– Ну, поехали, – бурчит генерал, и то ли Фир, то ли Прайд откликается коротким лаем.
Через десять минут главнокомандующий прибывает в штаб ликвидаторов. Спускается в подвал, оставляет в гардеробе дорогое пальто, надевает толстый стеганый жилет, кирасу, зеркальную маску, скрывающую лицо до носогубного треугольника. Сэр Уильям проверяет патроны в обоих револьверах – привычка, доведенная до автоматизма, надевает перчатки со стальными пластинами по тыльной стороне и возвращается в машину.
На выезде с Аддерли-авеню автомобиль генерала тормозит патруль.
– Нарушение комендантского… – начинает суровый лейтенант, подбегая к машине, но видит зеркальную маску, вытягивается по стойке «смирно» и спешит отдать честь.
Ликвидатор. Отряд специального назначения. Какой уж тут комендантский час. Пропустить и не препятствовать.
Машина тихо едет по набережной Фармингтона. Самый респектабельный и богатый квартал. Или был таковым еще полгода назад. В Судную Ночь перерожденные вырезали больше трех четвертей населения. Здесь почти каждая семья могла позволить себе вернуть родных и любимых. Но немногие сумели защитить себя от деяния Байрона Баллантайна. И единицы умудрились сберечь своих кукол. Месяц назад сэр Уильям забирал отсюда маленького Стефана, теперь предстояло вывезти Агнесс Флетчер.
Он хорошо ее помнит. Молодой барон Адам Флетчер привез красавицу-невесту из далекой Польши. Белокурая синеглазая Агнешка с косой толщиной в руку лет десять считалась самой красивой женщиной Нью-Кройдона. К счастью для семьи Флетчер, Адам слыл отчаянным дуэлянтом, и всерьез на их с Агнешкой супружеское счастье никто не рискнул покушаться. Умерла нью-кройдонская королева от родильной горячки, успев подарить мужу трех сыновей и двух девочек-близняшек. После перерождения Агнешка перестала выходить в свет, за эти шесть лет нью-кройдонская знать видела ее не более четырех раз.
«Уцелела, – думает Раттлер неожиданно тепло. – Увезти ее скорее, спрятать – и живи долго, королева Нью-Кройдона».
Генерал оставляет машину в переулке между двумя заброшенными особняками, берет собак на поводки и идет к дому Флетчеров пешком. Над улицей висит громадная луна, сияющая, как новая серебряная монета. Дыхание вырывается изо рта облачками пара, тает в морозном воздухе. Снег звонко повизгивает под лапами собак и тяжело скрипит под поступью верховного главнокомандующего. Раттлер идет, и темные окна опустевших зданий смотрят ему вслед.
Вот и нужный дом, тут окна светятся теплом. Генерал толкает калитку, проходит к крыльцу по тропинке, стучит в дверь.
– Рядом, – командует он псам вполголоса.
– Кто там? – спрашивает за дверью настороженный мужской голос.
– Доброго вечера. Мне нужен сэр Адам Флетчер, – спокойно и вежливо отвечает генерал.
Дверь чуть приоткрывается, на Раттлера с любопытством смотрит седой худощавый мужчина лет пятидесяти.
– Здравствуйте, сэр Адам. Позвольте мне войти. Важный разговор.
Флетчер поникает головой и отступает с дороги ликвидатора. Раттлер входит, закрывает за собой дверь. Оба пса тянут его назад, беспокойно ворчат.
– Тубо! – осаживает их генерал. – Сидеть!
Он снимает маску и обращается к хозяину дома:
– Сэр Адам, вы меня узнаёте?
Флетчер смотрит ему в лицо, хмурится и кивает.
– Да, господин главнокомандующий.
– Вы понимаете, почему я здесь?
– Нет, господин главнокомандующий.
Раттлер усмехается, качает головой.
– Сэр Адам, не будьте ребенком. Где леди Агнесс? Я не убивать ее пришел, поверьте.
– Уходите, господин Крысобой. Тут нет того, что вам нужно, – тихо шелестит Флетчер.
Генерал опирается спиной о стену и спокойно говорит:
– У вас есть выбор. Или я ухожу вместе с миссис Флетчер, увожу ее туда, где никто не будет искать, и вы вскоре получаете подтверждение, что она в порядке. Или завтра по разнарядке к вам приходят другие люди из моего отряда, и все заканчивается плохо. Решайте.
– Уходите. Или я спущу на вас догов.
– Это будет ошибкой, сэр Адам. Позовите леди. Я гарантирую ее безопасность.
Флетчер загораживает собой проход в дом и упрямо качает головой.
– Сэр Адам. Как вы думаете, почему к вам приехал я, а не кто-то из моих солдат? Черт возьми, да поймите же: я единственный, кто может сохранить жизнь перерожденным этого города.
В темноте коридора тихо шелестит ткань платья. Агнешка Флетчер выходит к ним сама.
«Адам, я еду с ним. Бэррингтоны говорили, что получают письма от внука раз в три недели», – плавно жестикулирует она.
– Эти письма им передаю лично я, – устало добавляет генерал. – Сэр Адам, вы доверяете мне вашу жену?