— Но господин, если вы нанесёте публичное оскорбление, у отца не останется иного выхода, кроме разрыва сотрудничества. — Мэй всерьёз беспокоилась, раз игровая почтительность проскользнула в тайный диалог. Снаружи девушка сохраняла смиренную улыбку.

— Разумеется, я не хочу никого оскорблять, но и пресмыкаться не собираюсь и тебе не позволю. — Время разговоров наконец прошло. Двери неторопливо разошлись в сторону, открывая дорогу на изолированную аристократическую платформу.

Мы ступили на алую ковровую дорожку, оказавшись единственными сошедшими с поезда пассажирами. Выстроившийся неподалёку оркестр заиграл торжественный марш, одновременно гвардейцы вскинули винтовки, выдав тройной залп.

К нам сразу шагнул мужчина лет сорока в богато украшенном золотыми нитями красном халате, губернатор Фань Шицзе. Машинально отметил круглое лицо и лысую голову. Он низко поклонился, одновременно протягивая руки:

— Граф Покровский, Мэй, большая честь лицезреть вас в добром здравии! — Он на мгновение поднял взгляд, посмотрев на левое запястье. Андрей сразу пояснил, что он искал красную нить с нефритовой бусиной, символ беременности. Очередной идиотский традиционализм в эпоху просвещения человечества… — Надеюсь, ваша дорога была легка?

— Всё благодаря вашей щедрости. Весь путь прошёл в большом комфорте. — Не выдавая своих чувств, отвесил вежливый поклон и крепко пожал сильную ладонь. — Мы полны сил и не нуждаемся в отдыхе с дороги.

— Великолепно! Тогда ничто не сможет помешать запланированной экскурсии! — просиял губернатор. — Что желаете лицезреть, господин граф? У нас много достопримечательностей. Возможно, русский квартал, где живут ваши соотечественники?

Звучало и впрямь интересно. За проведённое в Легионе время я по достоинству оценил прелесть путешествий по всей вселенной. Удивительные пейзажи, знакомства с другими культурами, красивая архитектура. Туризм на Земле давал дополнительные бонусы, во время поездок по родной планете никто не пытался сожрать меня, давая больше времени на осмотр достопримечательностей.

— Разумеется, — вновь отвесил вежливый поклон. — И прекращайте называть меня господином.

— Никак не могу, господин. Мой император приказал относиться к вам, словно вы его сын. Я не посмею нарушить волю повелителя неба и земли. — Он осенил себя странным знаком и показал на другой конец ковровой дорожки. — Машина ждёт. Позвольте мне лично стать вашим экскурсоводом или желаете, чтобы вам прислуживала моя дочь?

Я не стал смотреть на предлагаемую красавицу, заверив, что всегда мечтал прокатиться в компании с целым губернатором. Похоже, выиграл себе несколько очков. По пути к лимузину, брату-близнецу подаренной на нашу свадьбу машины, вспоминал рассказы Мэй и Андрея про политическую ситуацию в Китае.

Трон под императором Тай Лином Третьим понемногу шатался. Традиционалистское общество плохо воспринимало перемены, случившиеся из-за объективных обстоятельств. Громоздкая система управления не успевала за огромными темпами роста населения, в государстве сильно упал общий уровень жизни. Без изменений империя была обречена на жалкое полуголодное существование.

Аристократия сопротивлялась управленческим реформам, им было важно, чтобы всё осталось по-прежнему. Император делал ставку на простолюдинов, корпоратов и амбициозны дворян, чьи роды очень хотели занять первые роли в государстве. Силы фракций получились примерно равными, что не позволило разгореться смуте, однако всё могло полететь в бездну от малейшего толчка.

И тут появился я, предлагающий практически бесплатную энергию и переработку мусора, то есть решение сразу двух главных проблем огромной перенаселённой страны. Вот почему мне отдали в жёны принцессу, пусть и бастардку, а губернатор Харбина всячески угождал нам. Он по умолчанию считался лоялистом, не стал бы Тай Лин назначать на столь важный пост своего врага.

Запуск второго реактора Фокси в главном северном городе должен был наглядно продемонстрировать местному дворянству плюсы нашего сотрудничества.

На месте императора я бы предложил их заводам доступ к халявной энергии за переход во фракцию лоялистов. Наверняка за нашими спинами проворачивалось что-то подобное. Вероятно, наш визит служил лишним напоминанием, что всё не ограничится парой электростанций. Рокси, кстати, приступила к строительству следующего реактора, который должны были установить в Пекине.

Русский квартал находился в так называемом старом городе, где придерживались традиционной архитектуры. Обычные европейские домики смотрелись очень странно по соседству с классическими китайскими зданиями с заострёнными крышами. У меня в голове невольно возникла странная ассоциация, мол, окружили басурмане.

Перейти на страницу:

Все книги серии Меж двух миров [Дорничев/Лисицин]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже