Мягко говоря, не было времени на романтику или даже на интрижки. Моя мать заболела, когда мне было шестнадцать, и все мое время после этого было разделено между школой, ее заботой и рестораном. Теперь, пять лет спустя, я была переутомленной, измученной девственницей, что было очень неловко. Большинство девушек моего возраста заканчивали колледж, развлекались, в то время как мои ночи были посвящены спорам с официантами и поварами. И любой мужчина, с которым я хотя бы отдаленно пыталась флиртовать, быстро терял интерес, когда узнавал о моем расписании.

Извини, я работаю каждую ночь. Может, мы могли бы устроить утреннее свидание за кофе, если это будет до девяти часов?

Я была проклята. Грустная, злая и проклятая.

Я закончила платить и забрала свои вещи. — Кстати, мне нужно туда. Эта ситуация сама собой не рассосется.

— Подожди, — сказала Сэм, направляясь к краю стойки. — Я провожу тебя.

— Ладно. Пока, Бев! — Я поднял руку, державшую Кофе на прощание и пошла ждать Сэм. Когда ко мне присоединилась подруга, мы медленно направились к двери.

— Не позволяй Бев себя запугать, — тихо сказала Сэм. — Она волнуется, вот и все.

— Я знаю. Все в порядке.

Она толкнула меня локтем. — Итак, расскажи мне о нем. Что случилось после того, как он раздал деньги, а вы закрылись?

— Откуда ты знаешь, что что-то произошло?

— Я не знаю, но то, как ты сейчас краснеешь, это довольно весомый намек. Ты выглядишь как в то время в старшей школе, когда наш учитель химии сказал тебе перестать пялиться на Джоуи Брукса.

Я прикусила губу. — Клянусь, этот мальчик был таким милым.

— Согласна. А теперь вернемся к мистеру Стодолларовым Купюрам, пожалуйста.

— Ты тоже. Тьфу. — Иногда Сэм и Бев были слишком похожи. — И рассказывать особо нечего. Он приготовил мне ужин, а потом…

— Он приготовил тебе ужин? — Ее голос был визгливым и привлек внимание всех в комнате.

Мне хотелось залезть под стол. — Не кричи, хорошо? Мне не нужно, чтобы весь город узнал.

— Извини. — Она взяла меня за локоть и вывела на улицу. — Подожди, мне нужны подробности.

Я не смогла сдержаться. Я рассказала о урчании в животе, об ужине с пастой и о том, каким очаровательным был Лука.

— О, господи, ты в него влюбилась.

— Перестань. Он чужой и слишком взрослый для меня.

— И насколько «слишком взрослый»?

— Сэм, — вздохнула я тяжело. — Может, ты отложишь свои допросы? Я даже кофе еще не успела выпить.

— Жаль, Монтелла. Но всё-таки, ответь.

— Думаю, ему около сорока.

— Он совсем не стар! — Она захлопала в ладоши. — Знаешь, мне это нравится. Думаю, тебе стоит приготовить ему курицу с пармезаном в знак благодарности.

— Ты же знаешь, я не умею готовить. И у меня нет персонала. Как я должна готовить?

— Не знаю, но сегодня днём у меня будет свободное время.

— Спасибо. Я ценю предложение. — И это правда. Сэм была одним из самых добрых и сердечных людей, которых я знала. Она испекла индивидуальный торт для каждого из своих друзей на день рождения. Мой был лимончелло с глазурью маскарпоне и стружкой из белого шоколада. Я с нетерпением ждала его весь год. — Увидимся позже.

Поездка в ресторан заняла всего несколько минут. Я сохранила надежный синий минивэн, который мама купила много лет назад, чтобы возить меня на софтбол и футбол, когда я была прыщавым подростком. Я все еще могла представить ее за рулем, заставляющую меня слушать бойз-бенды ее юности. Может быть, поэтому я не хотела от него избавляться.

Когда я подъехала к Trattoria Rustico23, у входной двери меня ждали двое мужчин. Один был в белом поварском халате и держал крошечный чемоданчик. Другой был в хорошем двубортном костюме и нес кожаный портфель.

Какого черта?

Я припарковалась и вышла, затем пошла к передней двери, вместо того чтобы зайти через заднюю дверь.

— Привет? — крикнула я. — Извините, но на этой неделе мы закрыты.

Мужчины повернулись ко мне. Они оба выглядели такими же уставшими, как и я. Тот, что был в костюме, сказал: — Мы здесь, чтобы устроиться на работу, синьорина.

Еще один итальянец. Что было в воде в эти дни?

— Я не размещала никаких объявлений о работе.

— Можем ли мы зайти и поговорить с вами?

Это было странно, но также и счастьем? Я имею в виду, мне действительно нужно было нанять повара. И по крайней мере одного официанта. Они были здесь для этой работы? Если так, я действительно не могу позволить себе отказать им.

— Конечно. Позвольте мне открыть дверь.

Я вставила ключ и открыла дверь. Я вошла первой и включила свет, осветив пустую столовую. Здесь больше никого не было, что было жутко. Обычно кухонный персонал уже был на месте, чтобы приготовить обед.

Я не хотела думать о том, сколько денег я теряю.

— Присаживайтесь, — я указала на столы. — Позвольте мне отнести вещи в офис, и я сейчас вернусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мафия Нью-Йорка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже