Стэкхаус намеревался отправиться на Челленджере с двумя группами захвата лично, но Миссис Сигсби дала ему от ворот поворот. Она могла это сделать, потому что была его начальницей. Разочарование на лице Стэкхауса при этом граничило с оскорблением.

— Сотри это выражение со своего лица, — сказала она. — Как ты думаешь, чья голова покатится, если все пойдет наперекосяк?

— Обе наши головы, но это не должно нас останавливать.

— Да, но чья же оторвется первой и покатится дальше?

— Джулия, это полевая операция, а ты никогда раньше в таковой не участвовала.

— Со мной будут Рубиновые и Опаловые, четверо крепких мужчин и три крутые женщины. С нами также будут Тони Фиццейл, бывший морской пехотинец, доктор Эванс и Вайнона Бриггс. Она из бывших военных, и у нее есть некоторые навыки фильтрации. Как только начнется активная фаза, руководить операцией будет Дэнни Уильямс, но я намерена быть там, и я намерена писать рапорт с точки зрения простого землянина. — Она сделала паузу. — То есть, если понадобится какой-то рапорт, а я начинаю верить, что в этом не будет никакой необходимости. — Она посмотрела на свои часы. Двенадцать тридцать. — Больше никаких споров. Нам нужно седлать коней. Если все пройдет ровно, я вернусь сюда завтра к двум часам ночи.

Он вышел вместе с ней за дверь и направился к закрытой шлагбаумом грунтовой дороге, которая, в конце концов, выводила к двухполосному асфальтированному шоссе в трех милях к востоку. День был жаркий. Сверчки пели в густом лесу, через который чертов мальчишка каким-то образом нашел дорогу. Перед шлагбаумом на холостом ходу работал фургон Форд Уиндстар, за рулем сидела Робин Лекс. Рядом с ней сидела Мишель Робертсон. Обе женщины были одеты в джинсы и черные футболки.

— Отсюда до Преск-Айла, — проговорила Миссис Сигсби. — Девяносто минут. От Преск-Айла до Эйри, штат Пенсильвания, еще семьдесят. Там мы подбираем команду Опаловых. От Эйри до Алколу, Южная Каролина, два часа, плюс-минус. Если все пойдет ровно, мы будем в Дюпре к семи вечера.

— Оставайся на связи и помни, что Уильямс за главного, как только станет жарко. Не ты.

— Так и сделаю.

— Джулия, я думаю, что это ошибка. Там должен быть я.

Она повернулась к нему лицом.

— Скажи это еще раз, и я слечу с катушек. — Она подошла к фургону. Денни Уильямс открыл перед ней боковую дверь. Миссис Сигсби начала садиться в машину, потом повернулась к Стэкхаусу. — И проследи, чтобы к моему возвращению Эйвери Диксон был хорошо вымыт и переведен в Заднюю Половину.

— Донки Конгу эта идея не нравится.

Она одарила его устрашающей улыбкой.

— Разве я выгляжу так, будто мне это не пофиг?

5

Тим проследил за тем, как поезд тронулся, и вернулся в тень навеса станции. Его рубашка насквозь промокла от пота. Он был удивлен, увидев Норберта Холлистера, все еще стоящего там. Как обычно, он был одет в пестрый жилет и грязные брюки цвета хаки, сегодня затянутые плетеным ремнем чуть ниже груди. Тим задумался (и не в первый раз), как он мог носить брюки так высоко и не раздавить свои яйца к чертовой матери.

— Что ты здесь делаешь, Норберт?

Холлистер пожал плечами и улыбнулся, обнажив зубы, вид которых мог бы перебить аппетит не только Тиму. — Просто коротаю время. После обеда у старого ранчеро не так уж много дел.

Как будто это утро или вечер, — подумал Тим. А почему бы тебе не положить яйцо в башмак и не взбить его?

Норберт вытащил из заднего кармана мешочек с Ред Мэном[183] и сунул немного в рот.

Вот это-то и объясняет, — подумал Тим, — цвет его зубов.

— Кого-то убили и ты теперь Папа Римский?

— Звучит как предложение, — сказал Тим. — Не доводи до греха, уходи.

— Ладно, ладно, я понял намек. Хорошего вам дня, мистер ночной стучащий.

Норберт неторопливо удалился. Тим, нахмурившись, посмотрел ему вслед. Иногда он видел Холлистера в Закусочной Бев или в Зоуни, покупающим жареный арахис или сваренное вкрутую яйцо, но в остальном он редко покидал свой офис в мотеле, где смотрел спорт и порно по спутниковому телевидению. В отличие от тех телевизоров, что были в комнатах, там оно работало.

Сиротка Энни ждала Тима в приемной Мистера Джексона, сидя за столом и листая бумаги в корзине для входящей и исходящей корреспонденции Джексона.

— Это не твое дело, Энни, — мягко сказал Тим. — И если ты напортачишь, у меня будут неприятности.

— В любом случае, ничего инт'ресного здесь нет, — сказала она. — Только счета, графики и все такое. Хотя у него есть карта со скидкой на еду в том топлесс-кафе в Хардивилле. Еще два посещения, и он получит бесплатный завтрак по типу «шведский стол». Хотя обедать, глядя на какую-то женскую дырень… бррр.

Тим никогда не думал об этом с такой точки зрения, и теперь, когда он это сделал, то тут же пожалел об этом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги