| An odd question. | Странный вопрос. |
| "Eighteen. | Джейми пожал плечами. - Восемнадцать. |
| Why?" | А что? |
| "We don't take anyone over twenty-one or twenty-two. | - Не берем никого старше двадцати одного, двадцати двух. |
| You in good health?" | Здоровье хорошее? |
| An even odder question. | Час от часу не легче. |
| "Yes, sir." | - Да, сэр. |
| The thin man straightened up. | Тощий мужчина выпрямился. |
| "I guess you're fit. | - Думаю, ты подойдешь. |
| I'm leavin' in an hour. | Отправляемся через час. |
| The fare's twenty pounds." | Плата - двадцать фунтов. |
| Jamie could not believe his good fortune. | Джейми все еще не мог поверить такой удаче. |
| "That's wonderful! | - Вот здорово. |
| I'll get my suitcase and-" | Пойду соберу чемодан, и... |
| "No suitcase. | - Никаких чемоданов. |
| All you got room for is one shirt and a toothbrush." | Захвати с собой только рубашку и зубную щетку. |
| Jamie took a closer look at the dogcart. It was small and roughly built. | Джейми впервые пригляделся к повозке, маленькой, грубо сколоченной. |
| The body formed a well in which the mail was stored, and over the well was a narrow, cramped space where a person could sit back to back behind the driver. | Почти все пространство занимали мешки с почтой, и только за спиной кучера оставалось немного места, где мог усесться еще один человек, правда, скорчившись в самой неудобной позе. |
| It was going to be an uncomfortable journey. | Путешествие обещало быть нелегким. |
| "It's a deal," Jamie said. "I'll fetch my shirt and toothbrush." | - Договорились! - вслух сказал юноша. - Пойду за рубашкой. |
| When Jamie returned, the driver was hitching up a horse to the open cart. | Когда Джейми вернулся, возчик уже запрягал лошадь. |
| There were two large young men standing near the cart: One was short and dark, the other was a tall, blond Swede. | Рядом с повозкой стояли еще двое крепких молодых людей, один - приземистый брюнет, другой - высокий светловолосый швед. |
| The men were handing the driver some money. | Оба как раз вручали кучеру деньги. |
| "Wait a minute," Jamie called to the driver. "You said I was going." | - Погодите-ка! - вмешался Джейми. - Вы ведь сами сказали, что возьмете меня. |
| "You're all goin'," the driver said. "Hop in." | - Всех возьму, - кивнул тот. - Полезайте! |
| "The three of us?" | - Всех троих?! |
| "That's right." | - Точно. |