| At night she carried Jamie's skeletal body to her bedroom and gently lay him in bed next to her. | Вечером Маргарет, поднимая высохшего, похожего на скелет мужа, несла его в свою спальню и осторожно укладывала на постель. |
| Margaret tucked him in and they had their one-sided chat until Margaret was ready to go to sleep. | Сама ложилась рядом и продолжала говорить, пока не засыпала. |
| David Blackwell was running Kruger-Brent, Ltd. From time to time, David came to the house with papers for Margaret to sign, and it was painful for David to see the helpless condition Jamie was in. | Дэвид Блэкуэлл управлял "Крюгер-Брент лимитед" и время от времени появлялся в доме с бумагами, которые Маргарет было необходимо подписать. |
| I owe this man everything, David thought. | Каждый раз он с болью видел, как постепенно угасает человек, которому был всем обязан в жизни. |
| "You chose well, Jamie," Margaret told her husband. "David is a fine man." | - Ты сделал хороший выбор, Джейми, - сказала мужу Маргарет. - Дэвид - прекрасный человек. |
| She put down her knitting and smiled. | Отложив вязанье, она улыбнулась: |
| "He re- minds me of you a bit. | - Немного напоминает тебя. |
| Of course, there was never anyone as clever as you, my darling, and there never will be again. | Конечно, не так умен, как ты, дорогой, но ведь подобного тебе нет и не будет больше никогда. |
| You were so fair to look at, Jamie, and so kind and strong. | Ты был так красив, Джейми, такой добрый и сильный. |
| And you weren't afraid to dream. | И не боялся мечтать. |
| Now all your dreams have come true. | И вот теперь все твои мечты осуществились. |
| The company is getting bigger every day." | Компания растет с каждым днем. |
| She picked up her knitting again. | Она снова взяла спицы. |
| "Little Kate is beginning to talk. | - Малышка Кейт начала говорить. |
| I'll swear she said 'mama' this morning ..." | Клянусь, она сегодня утром сказала "мама". |
| Jamie sat there, propped up in his chair, one eye staring ahead. | Джейми неподвижно сидел в кресле; один глаз, не мигая, уставился в пространство. |
| "She has your eyes and your mouth. | - У нее твои глаза и рот. |
| She's going to grow up to be a beauty ..." | Вот увидишь, какой вырастет красавицей... |
| The following morning when Margaret awakened, Jamie McGregor was dead. | На следующее утро, когда Маргарет проснулась, Джейми Мак-Грегор был мертв. |
| She took him in her arms and held him close to her. | Обняв холодное тело, она прижалась к мужу: |
| "Rest, my darling, rest. | - Отдохни, дорогой, отдохни. |
| I've always loved you so much, Jamie. | Я всегда так любила тебя, Джейми. |
| I hope you know that. | Надеюсь, ты знаешь это. |
| Good-bye, my own dear love." | Прощай, любовь моя... |
| She was alone now. | Теперь она осталась совсем одна. |
| Her husband and her son had left her. | Муж и сын покинули ее. |
| There was only herself and her daughter. | Единственным утешением была маленькая дочка. |