| He registered surprise. "Miss McGregor, what are you doing here?" | - Мисс Мак-Грегор, что вы здесь делаете? -удивился он. |
| Kate gave him a quick, apprehensive smile. | Кейт смущенно заулыбалась: |
| "You'll think I'm just a silly, weak female, Superintendent, but to tell you the truth, what happened back at the office scared the wits out of me. I decided to leave town until you catch this killer you're looking for. | - Можете считать меня глупенькой истеричкой, инспектор, но, по правде говоря, я до смерти напугана тем, что произошло сегодня, и решила уехать из города, пока убийцу не найдут. |
| Or have you found him?" | Или его уже поймали? |
| "Not yet, ma'am, but we will. | - Пока нет, мэм, но обязательно схватим. |
| I have a feeling he'll make for these railroad yards. | У меня такое предчувствие, что он попытается уехать поездом. |
| Wherever he runs, we'll catch him." | Зря старается, все равно отыщем. |
| "I certainly hope so!" | - Очень на это надеюсь. |
| "Where are you headed?" | - Куда едете, мисс Мак-Грегор? |
| "My railway car is on a siding up ahead. Fm taking it to Cape Town." | - Сейчас прицепят мой личный вагон к поезду до Кейптауна. |
| "Would you like one of my men to escort you?" | - Может, дать вам одного из моих людей для охраны? |
| "Oh, thank you, Superintendent, but that won't be necessary. | - Спасибо огромное, инспектор, но не стоит. |
| Now that I know where you and your men are, I'll breathe a lot easier, believe me." | Теперь, когда я знаю, что вы здесь, сразу успокоилась. |
| Five minutes later, Kate and Banda were safely inside the private railway car. | Еще через пять минут Кейт и Бэнда благополучно устроились в вагоне. |
| It was pitch black. | Стояла кромешная тьма. |
| "Sorry about the dark," Kate said. "I don't want to light any lamps." She helped Banda onto a bed. "You'll be fine here until morning. | - Думаю, нам лучше не зажигать лампу, -пояснила Кейт, помогая Бэнде улечься. - Здесь ты будешь в безопасности до утра. |
| When we start to pull out, you'll hide out in the washroom." | Когда начнут отцеплять вагон, спрячешься в туалете. |
| Banda nodded. "Thank you." | - Спасибо, - кивнул Бэнда. |
| Kate drew the shades. | Кейт задернула занавески. |
| "Have you a doctor who will take care of you when we get to Cape Town?" | - У тебя есть знакомый доктор, чтобы не выдал полиции? Как только доберемся до Кейптауна, нужно сразу же ехать к нему. |
| He looked up into her eyes. "We?" | - Доберемся? - повторил Бэнда. |
| "You didn't think I was going to let you travel alone while I missed all the fun?" | - Уж не думаешь ли, что я позволю тебе ехать одному и не узнаю, чем все кончится?! |
| Banda threw back his head and laughed. | Бэнда, откинув голову, громко расхохотался. |
| She's her father's daughter, all right. | Истинная дочь своего отца! |