| As dawn was breaking, an engine pulled up to the private railroad car and shunted it onto the main track in back of the train that was leaving for Cape Town. The car rocked back and forth as the connection was made. | На рассвете маневровый паровоз подцепил вагон и дотолкал до главного пути, где его прицепили к поезду. |
| At exactly eight o'clock, the train pulled out of the station. | Ровно в восемь прозвучал сигнал отправления. |
| Kate had left word that she did not wish to be disturbed. Banda's wound was bleeding again, and Kate attended to it. | Кейт предупредила, чтобы ее не беспокоили: у Бэнды опять открылось кровотечение, и пришлось перевязывать рану заново. |
| She had not had a chance to talk to Banda since earlier that evening, when he had stumbled half-dead into her office. | Кейт еще не успела расспросить Бэнду о том, что произошло, не было времени. Пришлось действовать слишком быстро и решительно с той самой минуты, когда полумертвый от усталости человек ввалился в ее кабинет. |
| Now she said, | Теперь она попросила: |
| ' Tell me what happened, Banda." | - Расскажи, что произошло, Бэнда. |
| Banda looked at her and thought, Where can I begin? | Тот задумчиво взглянул на нее, думая, с чего начать. |
| How could he explain to her the trekboers who pushed the Bantus from their ancestral land? | Как объяснить, что много лет назад буры-переселенцы изгнали народ банту с исконных земель. |
| Had it started with them? | Это и было началом. |
| Or had it started with the giant Oom Paul Kruger, President of the Transvaal, who said in a speech to the South African Parliament, | Или все началось с того дня, когда гигант Поль Крюгер, президент Трансвааля, произнес речь: |
| "We must be the lords over the blacks and let them be a subject race ..." | - Мы будем править этой страной. Господь Бог поставил нас над неграми, а раса черных будет служить нам. |
| Or had it begun with the great empire-builder Cecil Rhodes, whose motto was, | Может, вести отсчет с великого создателя империи Сесила Родса, девизом которого было: |
| "Africa for the whites?" | "Африка для белых"? |
| How could he sum up the history of his people in a sentence? | Как уложить целую историю своего народа в одно предложение? |
| He thought of a way. 'The police murdered my son." Banda said. | - Полицейские убили моего сына, - сказал наконец Бэнда. |
| The story came pouring out. | И слова нашлись сами собой. |
| Banda's older son, Ntombenthle, was attending a political rally when the police charged in to break itup. | Старший сын Бэнды, Нтомбентле, был среди участников политического митинга. |
| Some shots were fired, and a riot began. | Полиция начала разгонять людей, раздались выстрелы, вспыхнула драка. |
| Ntom-benthle was arrested, and the next morning he was found hanged in his cell. | Нтомбентле арестовали и на следующее утро нашли висевшим в петле. |
| "They said it was suicide," Banda told Kate. | - Они сказали, что мальчик покончил с собой. |