| They are always looking for men." | Там всегда нужны люди. |
| He took some money from his pocket. | Бэнда вынул из кармана деньги и протянул Джейми. |
| "Here." | - Возьмите. |
| Jamie took the money. | Тот благодарно кивнул. |
| "I'll pay it back." | - Устроюсь и возвращу долг. |
| "You will pay my sister back," Banda told him. | - Лучше отдайте долг за мою сестру, - покачал головой Бэнда. * * * |
| It was midnight when Banda led Jamie out of the shack. | В полночь новый друг вывел Джейми из домика. |
| Jamie looked around. | Джейми огляделся. |
| He was in the middle of a shantytown, a jungle of rusty, corrugated iron shacks and lean-tos, made from rotting planks and torn sacking. | Они находились среди джунглей лачуг из ржавого рифленого железа, убогих хижин, сколоченных из гнилых досок и покрытых мешковиной. |
| The ground, muddy from a recent rain, gave off a rank odor. | От мокрой после недавнего дождя земли шел мерзкий запах. |
| Jamie wondered how people as proud as Banda could bear spending their lives in a place such as this. | Джейми не мог взять в толк, как люди, обладавшие, подобно Бэнде, повышенным чувством собственного достоинства, могут жить в таком месте. |
| "Isn't there some-?" | - Разве здесь не... |
| "Don't talk, please," Banda whispered. "My neighbors are inquisitive." | - Не разговаривайте, пожалуйста, - прошептал Бэнда, - соседи здесь очень любопытные. |
| He led Jamie outside the compound and pointed "The center of town is in that direction. | Он вывел Джейми на окраину поселка и показал, куда идти, чтобы попасть в центр города. |
| I will see you at the shipyard." | - Увидимся на верфи, - кивнул он на прощание. |
| Jamie checked into the same boardinghouse where he had stayed on his arrival from England. | Джейми остановился в тех же меблированных комнатах, что и по приезде из Англии. |
| Mrs. Venster was behind the desk. | Миссис Венстер, как всегда, сидела за конторкой. |
| "I'd like a room," Jamie said. | - Мне нужна комната, - объявил Джейми. |
| "Certainly, sir." She smiled, revealing her gold tooth. "I'm Mrs. Venster." | - Конечно, сэр, - улыбнулась она, показывая золотую коронку. - Я миссис Венстер. |
| "I know." | - Знаю. |
| "Now how would you know a thing like that?" she asked coyly. "Have your men friends been tellin' tales out of school?" | - Откуда, интересно? - кокетливо спросила она. -Неужели ваши друзья что-то рассказали обо мне? |
| "Mrs. Venster, don't you remember me? | - Миссис Венстер, неужели не помните меня? |
| I stayed here last year." | Останавливался здесь в прошлом году. |
| She took a close look at his scarred face, his broken nose and his white beard, and there was not the slightest sign of recognition. | Женщина пристально всмотрелась в изуродованное шрамом лицо, заметила сломанный нос, седую бороду и недоуменно пожала плечами: |