Приходилось ли вам когда-нибудь задаваться вопросом: как лучше написать (или сказать) в данном случае – round или around?

He looked around the room

или

He looked round the room

Если не приходилось или если вам всё равно, дальше можете не читать – будет скучно. Для остальных же продолжу.

Разница главным образом, как водится, скрывается в той стране, где на английском говорят. Так, в Соединённых Штатах, по данным Brown corpus, наречие или предлог around употребляют в 40 раз чаще, чем round. На Британщине они используются почти в равных долях, причём форма round слегка даже опережает – в пропорции 7:6 (на сей раз по данным LOB corpus).

Иероглиф round используется как прилагательное, например, a round face, существительное, theatre in the round, или глагол, she rounded on him. Ни в одной из этих ролей иероглиф around не встречается.

Зато в значении «примерно» иероглиф around настолько укоренился в британском английском, что сегодня мало кто пожалуется на него как на злостный американизм. Тот же LOB corpus отмечает примеры типа a crowd of around 30,000 или the price rose to around $253 как вполне британские.

Если заглянуть в глубину веков, то первым на письме был зарегистрирован, разумеется, иероглиф round. В тексте, датированном 1325 годом, он обозначал диадему на голове великого человека. У Чосера он использовался в смысле «мира, земли», которая, как нынче известна, плоская и круглая – как тарелка. В «Макбете» Шейкспира он встречается в значении «корона».

Иероглиф around образовался путём прибавления к корню приставки a- как варианта приставки on-, в результате чего получилось наречие со значением «в круге».

Наконец, Оксфордский словарь проливает некоторый свет на принципы предпочтения одного другому. В нём утверждается, что британцы используют round, когда говорят о конкретном движении, а around – когда движение «менее определённое». На примерах это выглядит так:

She turned round

A bus came round the corner

Но…

She wandered around for ages

According to a rumor circulating around the track, he’s using steroids

Вывод, который я делаю на основе вышеизложенного для себя и своих учеников, состоит, как вы уже наверняка поняли, в том, что для нас, не носителей, по сути, выбор между наречиями round и around не принципиален – нас всегда поймут и поймут правильно. Главное – не молчать.

___________________________________

Если вы заметили досадные очепятки, можете промолчать, а можете сообщить о них сердитому автору на почту kanova2002@yandex.ru

__________________________________

Что ещё почитать того же автора на тему английского языка:

«Английский в миниатюрах»

«Правила в исключениях»

«Неожиданный английский»

«Солнечный Альбион»

«Гамлет: литературный детектив»

Перейти на страницу:

Похожие книги