… в раскрытую ладонь упер острие гвоздя и пятью ударами молотка прибил к столбу эту руку… — Распространенная ошибка, ведущая начало от средневековой иконографии. В действительности осужденные на распятие либо привязывались к кресту, либо — как в случае Христа — прибивались гвоздями за запястье, между двумя отростками лучевой кости, чтобы тело не сорвалось под собственным весом, как это случилось бы, будь эти гвозди вбиты в ладонь.
289… Пронзили руки мои… — Псалтирь, 21: 17.
290… Как восточным ветром развею… — Иеремия, 18: 17.
… Очи его зрят на народы! — Псалтирь, 65: 7.
292… Или, Или!лама савахфани? — Матфей, 27: 46; неточно переданная по-арамейски (правильно: Марк, 15: 34 — "Элой, Элой! ламма савахфанй") фраза "Боже мой, Боже мой! Для чего ты меня оставил?" (Псалтирь, 21: 2).
… А мальчик пел вот что… — Нижеследующая песнь есть целиком и полностью плод фантазии Дюма. Если некоторые персонажи этой песни находят соответствие в иудейских легендах (Каин, Ламех — см. примеч. к с. 68), то мифологические имена заимствованы, притом весьма вольно и неточно, совсем из другого ареала. Конь Семехай — это, по-видимому, Симург, вещая птица иранской мифологии.
Птица Винатейн — Вината, мать Гаруды, мифологической птицы, на которой ездит индийский бог Вишну.
294 Рыба Махар — чудовищная рыба Макара опять же из индийской мифологии.
295 Кифара — многострунный щипковый инструмент, имевший от четырех до семи струн.
Кидар — головной убор первосвященника, нечто вроде чалмы.
… Элоа, самый прекрасный из ангелов Господних… — Ангел с таким именем в текстах не зафиксирован; видимо, Дюма неточно понял встречающееся в Писании обозначение ангелов — сыновья Элохим, т. е. Бога.
298… облака, подгоняемые огненными крылами самума. — Самум — принятое в Аравии и Северной Африке арабское название сухого горячего ветра, нередко сопровождающегося песчаными бурями.
Гора Гион — холм высотой ок. 100 м у западной части стены Иерусалима.