– Как признание в том, что ты звал девушку на свидание, может привести к неприятностям? – удивился Блэк. – Скажи ты нам правду с самого начала, все было бы в порядке, но ты только что солгал офицерам полиции, а это уже повод для тревоги.

Рикки открыл было рот для ответа, но тут один из посетителей постучал монетой о стойку, чтобы привлечь его внимание. Пожилой мужчина выжидающе протягивал пустую кружку.

– Не знаешь, какой тебе нужен кран? – рявкнул Рикки. – Налей пива сам и оставь фунт на стойке. Видишь, я помогаю полиции?

– Помогаешь, да? – ехидно обронил старик, заходя за стойку. – Очень мило с твоей стороны.

Рикки разозлился и отвернулся от старика, когда Бэт спросила:

– Почему ты все не мог отстать от нее, хотя она ясно дала понять, что не желает тебя знать?

– Пусть она твердила «нет», – объяснил Рикки, – но я видел, что она не прочь.

– Так «нет» не всегда значит «нет»? – уточнила Бэт.

– Да, – поспешно заверил он. – То есть я не то хотел сказать. «Нет» означает «нет», но не думаю, что она была так уж влюблена в своего парня.

– Откуда тебе знать? – спросил Блэк.

– Она запала на меня. По крайней мере, мне так показалось.

– Ну вот, Рикки, опять ты не желаешь слушать, когда тебе говорят «нет». Именно так про тебя люди и говорят.

– Какие люди?

– Не важно.

– Я ничего не сделал, – возмутился парень.

– Уверен? – процедил Блэк. – Ты не похож на человека, который готов терпеть отказ.

– Она и не отвергала меня, просто в тот момент ее это не интересовало, и у меня были соперники, знаете ли.

– Ее парень? – уточнила Бэт.

– Нет.

– В таком случае кто? – потребовал ответа Блэк.

Сначала Рикки не хотел отвечать. Потом все же обронил:

– Многие.

– Итак, многие хотели бы позвать ее на свидание, – подтвердила Бэт, – но встречалась ли она с кем-то еще?

Рикки быстро оглядел комнату и понизил голос, видимо боясь, что его подслушают:

– Может быть. Не знаю.

– Или ты это говоришь, потому что на самом деле она встречалась с тобой? – допытывался Блэк.

– Нет, – замотал головой парень.

– Ты сказал, что нравился ей, – напомнила Бэт, – и продолжал приглашать девушку на свидания.

– Я так думал. Сначала.

– Ты когда-нибудь был у нее дома?

– Нет.

– А в ее спальне? – настаивала Бэт.

– Как, если я никогда не заходил к ней домой? – парировал Рикки.

– Это маленький город, парень, – заметил Блэк. – Люди сплетничают, особенно в барах. Если бы она встречалась с другим мужчиной, ты, возможно, слышал бы что-то.

– Да. Если бы она встречалась с другим мужчиной…

– И что это должно означать?

– Ничего.

– Ты что-то знаешь, – заключил Блэк. – Я это вижу.

На секунду показалось, что он вот-вот сдастся. Бэт ожидала, что Рикки что-то им откроет, но ему, видимо, не хотелось говорить вслух в баре. Наконец он заговорил, тихо, но твердо:

– Я ничего об этом не знаю, ясно? – После чего он заткнулся наглухо.

К полному удивлению Бэт, Блэк улыбнулся бармену:

– О’кей, Рикки. Но если мы обнаружим, что ты лжешь, не сомневайся, немедленно придем за тобой.

К тому времени как они закончили беседовать с Рикки, на улице еще больше стемнело. Весь Коллемби казался серым из-за черных туч. Тротуары блестели от дождя.

– Похоже, солнечные дни закончились, – заметила Бэт.

– Попробуем зайти в «Грязного осла», – решил Блэк. – И будем надеяться, что Софи Мэйхью уже там и мы сумеем с ней поговорить, так сказать, на месте преступления.

Он имел в виду тот день, когда Дэниел выплеснул содержимое стакана в лицо девушке, и, хотя они решили сосредоточиться именно на этом, все же больше их интересовали слухи о Дэниеле и Элис. Какой свет может пролить на них Софи?

Бэт не знала, что думать. Все по-прежнему казалось притянутым за уши, но разве сам Рикки не сказал только что о соперниках, при этом имея в виду не только ее парня?

Они пересекли парковку и направились к пабу.

– Это действительно лучший способ допросить кого-то? – не выдержала Бэт.

– В неформальной обстановке вы всегда можете вытянуть из людей больше сведений, – пояснил Блэк. – В пабах они забывают об осторожности и говорят с вами как с обычным человеком. Если же привести его в участок на допрос да еще предупредить, что его слова могут быть использованы против него, он насторожится и замкнется. Адвокаты тоже усложняют дело. – И, словно предчувствуя ее страхи, успокоил: – Мы не будем напрямую допрашивать Софи об исчезновении Элис Тил. Просто раздобудем подробности инцидента с Дэниелом, чтобы немного больше о нем узнать.

– Но… – нерешительно начала Бэт, – в присутствии ее друзей?

– Особенно друзей. Мне необходимо, чтобы они там были.

Он не сказал почему.

– Едем. Я угощаю.

– Но разве мы не на службе?

– В этот час? Мы просто зашли выпить и поболтать с местными. На случай, если кто-то спросит.

<p>21</p>

В пятницу по вечерам в «Черном жеребце» было яблоку негде упасть. Так же было и сегодня, судя по количеству официантов и тому, с какой выдержкой они обслуживали посетителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks thriller

Похожие книги