Екатерина закрыла глаза и отвернулась от коннетабля, чтобы скрыть набежавшие слезы. Потом неуверенно проговорила:

— Я тоже заметила, что король обратил на нее внимание, но мне показалось, что он просто интересуется воспитанием Марии Стюарт.

— Леди Флеминг привлекательная женщина, мадам. Она отличается от француженок… хотя бы тем, что иностранка. Король — мужчина, и ему свойственны некоторые мужские слабости. Все придворные очарованы маленькой шотландкой. Почему? Потому что она хорошенькая, как картинка, и в ней прячется что-то дьявольское. Но не только поэтому. Она… отличается от нас. Наполовину француженка, наполовину шотландка. Мужчин больше всего привлекает именно странность и непохожесть. При некотором нашем участии Его Величество может влюбиться в леди Флеминг. А нам с вами выгодно соединить его с глупой шотландкой и отнять у коварной герцогини из Анета.

У Екатерины загорелись глаза. Короткий роман с глупой шотландской вдовушкой… разрыв с Дианой… потом? Его будет ждать всепрощающая любовь супруги, матери его детей. Вот как можно свершить чудо, которое оказалось не под силу бесполезному волшебному кольцу.

Екатерина проговорила:

— Можно провести бал-маскарад и устроить так, чтобы король оказался кавалером вдовы… Вино… музыка… и отсутствие герцогини…

— Флеминг сделает все остальное, — уверенно кивнул Монморанси.

Королева вызвала к себе леди Флеминг. Гувернантка почтительно поклонилась, но от наблюдательных глаз Екатерины не укрылась нервозность шотландки. Но означает ли это, что Генрих уже вел себя с ней более, чем просто по-дружески?

Екатерина отпустила всех слуг и фрейлин. Она заставила шотландку стоять во время разговора. Сверкающие глаза королевы замечали каждую деталь внешнего вида гувернантки Марии Стюарт. Леди Флеминг была и впрямь хороша собой. Рыжие волосы, большие глаза, слегка приоткрытые губы. Пожалуй, склонна к полноте. И чересчур меланхолична. Вот это Генрих и находил приятным и привлекательным в женщинах, решила Екатерина.

— Ваше Величество хотели видеть меня?

— Разговор пойдет о вашем маскарадном костюме, — ответила Екатерина. — Вы придете в костюме Андромеды. Надеюсь, вы знаете историю Андромеды? Ее приковали к скале и отдали на растерзание дракону. Персей принес голову горгоны Медузы, и дракон окаменел, увидев ее. Персей освободил Андромеду и женился на ней.

— Да, мадам.

— Если у вас возникнут какие-нибудь сложности с костюмом, обращайтесь ко мне.

— Я вам очень благодарна, мадам.

— Но это еще не все. Для того чтобы мой замысел увенчался успехом, вам придется весь вечер находиться подле Персея. Я очень хочу, чтобы вы поняли это. Кто скрывается под какой маской — большой секрет, но вам я открою тайну, кто будет Персеем. Роль Персея исполнит очень знатная особа, и я не хочу, леди Флеминг, чтобы вы совершили какой-нибудь необдуманный поступок… скажем, проявили излишнюю фамильярность.

Как заблестели глазки этого ничтожного создания! Она поняла намек королевы. Флеминг не меньше королевы хотела завоевать любовь короля. У Екатерины чесались руки влепить ей пощечину.

— Ваше милостивое Величество может во всем положиться на меня.

На самом деле «милостивое», мрачно подумала Екатерина. Добровольно отдаю супруга этой потаскухе!

— Ступайте, леди Флеминг. Помните, если вам понадобится совет по поводу костюма, я всегда к вашим услугам.

— Ваше Величество очень добры ко мне.

Гувернантка низко поклонилась и ушла.

Как можно ненавидеть эту дуру? Сейчас на ее лице отражалось само усердие, она готовилась соблазнить Генриха.

Король нарядился в доспехи Персея. Кольчугу заменила вышитая серебром ткань. Седеющие волосы были спрятаны под шлем, и лишь глаза выглядывали сквозь прорези шелкового забрала.

Давно так не веселился — с тех пор, как заболела Диана.

В этот вечер он получил радостное известие об улучшении ее самочувствия, и эта новость подняла ему настроение.

Король догадывался, какое соблазнительное тело скрывается под костюмом Андромеды. Он заметил рыжие локоны под париком, да и шотландский акцент леди Флеминг трудно было не различить.

Екатерина выбрала для бала чувственную музыку — способную вскружить самую холодную голову.

Андромеда весело флиртовала, притворяясь, что не знает, кто ее партнер. Генрих неловко, но с удовольствием отвечал на заигрывания шотландки.

— Как я счастлива, что меня выбрали на роль Андромеды, — прошептала леди Флеминг. — Ведь вы — мой Персей.

Во время танца она прижалась к королю. Генрих давно не чувствовал себя таким молодым. Шотландка напоминала ему молоденькую девушку из Пьемонта. Тогда он испытывал такие же чувства, как сейчас… То же страстное желание поцеловать ее.

Андромеда прижималась к Персею разгоряченным телом и весело щебетала. Она взяла пальцы короля и приблизила свое лицо к его лицу, ожидая поцелуя. Генрих поцеловал леди Флеминг, а сам… мысленно оправдывался перед Дианой: тот поцелуй ничего не значит. Всего лишь глупый маскарад.

— Видно, вино ударило мне в голову, — прошептала Андромеда. — А вы как себя чувствуете, Персей?

— У меня тоже кружится голова, — признался он.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Искатель (журнал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже