— Нам придется пересмотреть свое отношение к этой игре. Никогда раньше не было таких осложнений. — Он наклонился к Трэппу и похлопал его по плечу. — Но, Хэм, мой дорогой друг, вам нужна медицинская консультация. Рентген.

Трэпп с трудом улыбнулся.

— О, я буду в полном порядке, Унзер.

Везер взглянул на часы.

— Ну, это вам решать. Мне пора в «Финделл Электронике». -Он легонько постучал себя кулаком по лбу. — Но эта игра. Раньше обходилось без ранений. Некоторые негодовали, а ранений не было. Может быть, эту игру мы отменим.

Когда дверь закрылась за Везером, Трэпп откинулся назад и обхватил лоб руками, испуская громкие стоны.

— Кто-то пытался меня убить, — заявил он. — Ужасный удар, прямо в макушку.

— Я видел все это с террасы, — сказал Барнс.

Фаррис нашарил в карманах сигареты и быстро закурил.

— Значит, вы знаете, кто ударил Хэма?

— Никто его не бил, — сказал Барнс. — Он просто наткнулся на стену.

Трэпп возмутился.

— Ничего подобного. Меня ударили по голове.

— Вы ползли и стукнулись о стену, вот и все.

— Нет.

— Да.

— Нет! — закричал Трэпп.

— Оливер случайно схватил вас за чувствительное место, вы рванулись вперед и наткнулись на стену, — все так же спокойно объяснил Барнс.

Трэпп молчал потрясенный.

— Должен подчеркнуть, — продолжал Барнс, — что у меня не были завязаны глаза, и я все хорошо видел.

— Это верно, Хэм, — поддержал его Фаррис. — Мне очень жаль, что из-за меня все так неудачно получилось, очень жаль.

Трэпп злобно уставился на него.

— Надо быть осторожнее, Оливер, — прошипел он. Потом взял телефон и попросил секретаршу найти Герань и прислать к нему.

Вскоре появился Герань.

— Вызывали, босс? Нужно что-нибудь сделать?

— Да, — сказал Трэпп, обнажая зубы. — Ты телохранитель. Вот сядь и охраняй мое тело.

— Будет сделано, — с энтузиазмом проговорил Герань. Он пододвинул стул ближе к Трэппу и сел, пожирая глазами босса.

Трэпп и Фаррис заговорили о текущих делах.

— Хэм, по-моему, у нас возникла проблема с Изабель. Думается, вы поторопились, уволив ее из-за незначительного происшествия.

Трэпп склонил голову набок.

— Я не могу назвать арест за участие в антивоенном бунте незначительным происшествием. Это очень серьезное дело.

— Во-первых, — возразил Фаррис, — это был не бунт, а мирная демонстрация. Во-вторых, она оказалась замешанной совершенно случайно и может это доказать.

Трэпп улыбнулся.

— Я слышал ее объяснения.

Фаррис решительно сложил руки на груди.

— Она имеет право на личные политические убеждения.

Трэпп задрал вверх нос и шумно засопел.

— Это верно. Однако, позволяя себя арестовывать, она впутывает «Сейз Ком.» в сомнительную политическую свару. Мы не можем допустить даже тени скандала — и не допустим.

— Хэм, — вздохнул Фаррис, — пока еще никакой огласки не было, но она будет, если мы не изменим тактику.

— Почему?

— Адвокат Изабель готовит иск за необоснованный арест. Она потеряла работу в результате ареста, и это дает им основание требовать возмещения убытков. — Он помолчал несколько секунд. — Если бы вы оставили ее в покое, никто ничего бы не заметил, газеты о ней и не упомянули. А так «Сейз Ком.» становится причастной к иску о возмещении ущерба.

Трэпп задумался.

— Я этого не потерплю. Нас вызовут в суд. Передайте ей: я заявлю, что уволил ее за некомпетентность и это не имеет никакого отношения к аресту.

Фаррис пожал плечами.

— Послушайте. Надо людям поднять настроение. О’кей? Как насчет приема с шампанским, отпразднуем нового клиента? Я ведь не зря туда съездил. Новый клиент — миллиона два в год. Я поблагодарю всех за работу, скажу, что они подготовили хорошую презентацию.

Фаррис кивнул.

— Звучит неплохо.

Трэпп поднял руку.

— Договорились. Займитесь приготовлениями, о’кей? И пусть все знают, что шампанское за мой счет.

— Наше или импортное? — спросил Фаррис.

— Думаете, они заметят разницу?

— Они умеют читать, — резонно возразил Фаррис.

— Читать?

— Этикетки.

Трэпп махнул рукой.

— Ладно, черт возьми, закажите импортное.

Барнс заглянул в свой блокнотик и зажег сигарету, предварительно записав ее.

— Этот прием с шампанским облегчит доступ к вам. Нельзя ли поднять всем настроение другим путем?

У Трэппа уже улучшилось настроение, и он улыбнулся.

— Меня защитит Джерри.

Герань гордо выпятил грудь.

— Очень трудно охранять человека в толпе, — заметил Барнс.

Трэпп покачал головой.

— И все же мы это организуем. Я давно чувствую — что-то надо сделать, а то народ кислый ходит. Может, вы найдете маньяка еще до того, о’кей?

Барнс промолчал.

<p>9</p>

В суматохе понедельника и вторника Фаррис не удосужился отвести нам офисы. Барнс напомнил об этом и сказал, что ему нужно позвонить по телефону в несколько мест.

— Воспользуйтесь конференц залом, — предложил Трэпп. — Я попрошу мисс О’Тул устроить вас где-нибудь поблизости, но на это потребуется время.

— Я думал, в зале Карлуччи со своей командой, — сказал я.

Трэпп покачал головой.

— Мы устроили его в одном из офисов.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Искатель (журнал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже