— Почему нет? Он же явно сумасшедший. И у него очень весомый мотив. Он считает, что я испортил ему годы заката, сделал импотентом. — Трэпп задумался на несколько секунд. — Он даже угрожал убить меня. Ларри, вы слушали. Что он сказал, вы можете вспомнить точно?

Память у меня действительно хорошая.

— Он сказал: «Если Честер до вас не доберется, можно устроить что-нибудь другое». Эти слова можно рассматривать как угрозу.

— Ну вот, — кивнул Трэпп. — Тут все ясно.

Я покачал головой.

— Не могу представить, чтобы Байрон в кого-то стрелял. Он бы с удовольствием убил вас при помощи тетушки Дессалины, но…

Трэпп раздраженно махнул рукой.

— Неужели вы верите в эту чепуху?

Ха. Я мог спорить на крупную сумму, что отныне Трэпп будет смывать кусочки ногтей в унитаз.

— Макинсон верит, — заметил я.

Трэпп пожал плечами.

— Молодежь теперь суеверная. Во что угодно готовы поверить. Вот, например, астрология. Или медные браслеты. Прямо средневековое мракобесие.

— Во всяком случае, — произнес Барнс, — мы расскажем об этом инциденте Шанку.

— А нельзя ли подождать дня два, я постараюсь от него как-нибудь избавиться?

В дверь постучали — вошел Оливер Фаррис, лицо у него ярко пылало.

— Что тут вообще происходит, а? — громко проговорил он. — Байрон Оверлэнд требует увеличить ему зарплату до тридцати пяти тысяч в год, это же почти в два раза больше, чем он получает сейчас! Он с ума сошел! — Фаррис достал носовой платок и вытер лоб. — А Макинсон… Вы никогда не угадаете, что сказал Макинсон.

Иногда я не могу удержаться:

— А Макинсон говорит, что если Байрон не получит надбавку, он уволится.

Фаррис повернулся ко мне.

— Вы-то здесь при чем?

Трэпп встал, вид у него был очень злой.

— Просто он подслушал дурацкий разговор, который у меня состоялся с Оверлэндом и Макинсоном. Но вы не беспокойтесь, платить Оверлэнду тридцать пять тысяч не придется. Его скоро посадят за решетку. В любом случае, он вынужден будет покинуть нас. А если Макинсону это не нравится, пусть тоже убирается к черту. — Он пошел к двери.

Фаррис успел схватить его за руку.

— Погодите минуточку, Хэм. Не предпринимайте опрометчивых шагов вроде увольнения Макинсона. Тогда-то уж мы точно потеряем «Тоуди д’ Оутс».

Трэпп, замерев, уставился на него.

— Райтбоу считает, что Макинсон — лучший творческий директор, которого он когда-либо видел. Он говорит, что ему не встречался человек с таким умом, который так хорошо понимает детей, а ведь «Тоуди д’ Оутс» ориентируется в своей продукции на детей.

— Это звучит как официальная рекомендация, — сказал Трэпп.

Так и есть. Райтбоу дал ему специальное письмо для представительства, он поместил его в рамку и повесил на стену.

Трэпп в задумчивости покусывал нижнюю губу.

— О’кей. Мне пора идти. Райтбоу сейчас как раз меня ждет.

Фаррис пожал плечами и вышел следом за ним, вид у него был расстроенный.

Барнс послал меня рассказать все Шанку — что я и сделал. Карлуччи тоже при этом присутствовал.

<p>11</p>

Порывшись в старых газетах, я собрал скудные факты по делу Лоутона Смита: суд, тюремное заключение, безвременная кончина. В заметке о суде, в частности, говорилось: «…Гибель миссис Эммы Мартин в машине, которую вел ее брат, Фримен Уилкес, ставится в вину водителю другой машины, который признал, что был в сильном опьянении. Обвиняемый приговорен к трем годам тюремного заключения».

Нашлось и краткое упоминание о его смерти через три с половиной года от неудачной комбинации виски и снотворного.

Заглянув в телефонный справочник, я нашел там миссис Лоутон Смит — хотя и не очень то на это надеялся.

— Миссис Смит, — произнес я в телефонную трубку, — я пони маю, что вам больно об этом говорить, но… Меня зовут Виргил Стейнбек, я журналист.

— Стейнбек?

— Да, я кузен знаменитого писателя. Я готовлю серию статей об ошибках правосудия.

— О…

— Я просматривал материалы судебных процессов по делам о гибели на дорогах, и мне кажется, что с вашим мужем поступили несправедливо. Конечно, у меня нет всех фактов, но…

Я сделал паузу. Интересно, какова будет ее реакция. Родственники осужденных всегда считают, что с ними поступили несправедливо.

Она вздохнула.

— Прошло так много времени…

— Если вы предпочитаете об этом не вспоминать…

— Теперь уже ничего не изменишь.

— Конечно, — быстро заговорил я, — если это было связано только с тем, что человек слишком много выпил, то для моей статьи не подходит, но у меня сложилось впечатление, что…

— Лоутон выпил, — прервала она меня, — управление потеряла другая машина. Столкновение лоб в лоб произошло на той полосе дороги, по которой ехал Лоутон. Уилкеса вынесло на встречную полосу на повороте.

— Гмм.

— Лоутон был пьян, и ему не следовало садиться за руль. Уилкес заявил, что на встречной полосе он оказался, когда попытался уйти от машины моего мужа, которую бросало из стороны в сторону.

— Ну… — начал я.

— Если вы попробуете проехать по тому повороту, то увидите, что Уилкес лжет. Это очень крутой поворот. Он не смог бы заметить петляющую машину на большом расстоянии и попытаться уйти от столкновения. Да я и не сомневаюсь, что машина Лоутона петляла.

— Может быть…

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Искатель (журнал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже