— И поставить вам памятник перед зданием Городского совета, — добавил Финни.

— Я серьезно…

— И мы не шутим, мистер Фич.

Вновь наступила тишина. Маттера думал о том, что городу куда лучше без тех преступников, которые три месяца назад чувствовали себя в полной безопасности, а теперь лежали в могилах. Финни пытался подсчитать, сколько осталось королей. Не много, решил он, да и те лишь только числятся королями.

— Полагаю, вы сейчас отвезете меня в тюрьму, — подал голос мистер Фич.

Маттера откашлялся.

— Я хочу вам кое-что объяснить, мистер Фич.

Полицейские — люди очень занятые. Мы не можем тратить время на фантастические истории, которые нам время от времени рассказывают. Нам с Финни надо ловить преступников.

— Маттера хочет сказать, мистер Фич, что такому милому старичку, как вы, пора бай-бай. Побеседовать с вами одно удовольствие, но мы с Маттерой очень заняты. Преступники по ночам не спят. За ними нужен глаз да глаз… Так-то! А вы идите домой и отдыхайте.

— Благослови вас Бог! — только и ответил мистер Фич.

Они проводили его взглядом, покурили, долго молчали.

— Все-таки он чокнутый, — вздохнул Маттера.

— Несомненно.

— С таким я сталкиваюсь впервые. А ты?

— Я тоже.

— Ну и старичок. Так долго выходить сухим из воды!

— Пятнадцать-ноль в его пользу.

— Вот-вот. И еще семьдесят, которых они уложили сами.

На другой стороне улицы на крыльце дома вспыхнула лампочка. Открылась дверь, мужчина направился к своей машине. Мужчина с ушами, как у слона.

— Ушастый Кэррадайн, — сразу опознал его Маттера. — Надо бы остановить его, пока он не сел за руль.

— Вот и останови.

— Слушай, ты ближе.

Кэррадайн остановился, чтобы закурить, отбросил спичку.

— Несколько лет назад я прижал его к стенке, — пробурчал Финни. — Вооруженное ограбление. Три свидетеля дали показания против него.

— От этих свидетелей только головная боль.

— На суде двое изменили показания, а третий исчез. Его не нашли до сих пор.

— Все-таки скажи ему.

— Забавный способ придумал этот старичок. Читать я об этом читал, но наяву не видел. Изящно, знаешь ли.

— Он садится за руль.

— Как ты думаешь, сработает?

— Сейчас посмотрим. Тебе следовало бы предупредить его, да ночь сегодня безумная, не так ли?

— Может, он заметит пистолет.

— Может, и заметит.

Не заметил. Они услышали, как заурчал мотор, потом хлопнул выстрел, и Ушастый Кэррадайн упал на руль.

Маттера повернул ключ зажигания, патрульный автомобиль отвалил от тротуара.

— Как тебе это понравилось? Сработало, как часы.

— Шестнадцать, — подвел итог Финни.

Перевел с английского Виктор Вебер<p><emphasis>Джеймс НОБЛ</emphasis></p><empty-line/><p>ЛЮБИМЫЙ ПЛЕМЯННИК</p><empty-line/><p><image l:href="#i_010.png"/></p>

— Тетчер, помоги! — донесся из прихожей голос Винни. Она стояла у порога, левое ее колено было перевязано, а в руках она держала сумку и мокрую туфлю с отломанным каблуком. Тетчер взял сумку и туфлю, осторожно провел Вйнни в комнату, усадил в кресло и спросил:

— Что произошло?

— Я была в поместье Кэлвина Хаскетта, шла в сторону обрыва, оступилась и угодила в эту дыру… как ее?

— Трещина на асфальте?

— Вот именно.

— А чего это тебя понесло к обрыву?

— Хотела выяснить, как погиб Хаскетт. Впрочем, обо всем по порядку. Кэлвин Хаскетт был вдовцом, да еще бездетным, и собирался оставить все свое состояние любимому племяннику, Джулиусу Баркеру. Но узнал, что тот прожигает жизнь, и пригласил его к себе, чтобы поговорить по душам в надежде убедить Джулиуса остепениться. Вообще-то Кэлвин жил в городе, а в поместье уезжал только в конце августа, но, решив побеседовать с племянником с глазу на глаз, выбрал для этой цели поместье, хотя сейчас ранняя весна. Вся прислуга оставалась в городе, потому что он собирался провести в горах всего несколько дней. Туда он послал только повара, который должен был привезти продукты и достать из морозильника все, что могло понадобиться.

Нынче утром у дяди и племянника кончилась выпивка, и Джулиус поехал в магазин. Но, купив все, что надо, не вернулся домой, а заглянул в местный бар. Там он принялся играть на бильярде и забыл, сколько времени пробыл в баре.

Тем временем несколько человек в горах видели, как машина Кэлвина, выехав из ворот, не повернула у обрыва влево, а покатила прямо и свалилась в пропасть. Это произошло без четверти три. Свидетели уверяют, что за рулем был Кэлвин. Они тотчас сообщили в полицию, но та приехала только в четыре. Машину и труп Кэлвина подняли наверх около шести часов. Примерно в то же время в баре разыскали Джулиуса… который все гонял шары. Согласно результатам вскрытия, предположительное время смерти — три часа дня плюс-минус тридцать минут. Значит, он умер, когда свидетели наблюдали аварию. Раскроил себе череп.

Я указала полицейским на несколько странных обстоятельств, и они от удивления даже предложили мне подключиться к расследованию. Ведь я славлюсь умением подмечать мелочи.

— И какие же мелочи ты подметила?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Искатель (журнал)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже