Skammt frá kotinu var kóngsríki (недалеко от хутора было королевство; skammt – недалеко; кратко; skammur – краткий; kóngsríki – королевство; kóngur – король; ríki – королевство). Þangað gekk Báráður oft (туда ходил Баурауд часто), því að honum þótti dauflegt heima (потому что дома ему было скучно; dauflegur – скучный; daufur – ленивый; неинтересный; глухой). Bar þar margt fyrir augu (было там на что посмотреть: «много для глаза»), sem honum þótti gaman að sjá (на что ему нравилось смотреть; gaman – веселье), en sérstaklega hafði hann gaman af að líta eftir öllu smíði (особенно нравилось ему наблюдать за всеми ремесленниками; sérstaklega – особенно; sérstakur – особенный; líta eftir e-m – наблюдать за кем-л.; smíður – кузнец; слесарь; столяр; ремесленник), einkum húsasmíði (в особенности за строителями; einkum – особенно; húsasmíður – строитель; hús – дом).

Skammt frá kotinu var kóngsríki. Þangað gekk Báráður oft, því að honum þótti dauflegt heima. Bar þar margt fyrir augu, sem honum þótti gaman að sjá, en sérstaklega hafði hann gaman af að líta eftir öllu smíði, einkum húsasmíði.

Einu sinni fór hann til kóngsins (однажды пошёл он к королю) og bað hann að gefa sér spýtur (и попросил его дать ему досок; spýta – палочка; колышек; спичка). Kóngur spurði (король спросил), hvað hann ætlaði að gera með þær (что он с ними собирается делать = на что они ему). Báráður kvaðst ætla að reyna að smíða hús úr þeim (Баурауд ответил, что хочет попробовать построить из них дом; reyna – пробовать; стараться). Konungur gaf honum þá eins mikinn við (король дал ему тогда и много брёвен; viður – древесина) og hann vildi í húsið og smíðatól (которые ему нужны были для дома, и инструменты; eins…og – как…так и; smíðatól – инструменты; tól – инструмент; smíða – изготовлять, делать, строить). Tekur Báráður þá að flytja viðinn heim að kotinu (берётся тогда Баурауд отнести брёвна домой на хутор; flytja – перевозить) og byrjar á hússmíðinni (и начинает строительство; byrja – начинать; hússmíði – строительство; smíði – работа; изделие). Er hann að þessu smíði í sjö ár (занят он этой работой семь лет). Húsið var fremur óbrotið og lítið (дом вышел довольно простым и маленьким; fremur – довольно; óbrotinn – простой; brotinn – сложенный; brjóta – складывать), með einum glugga (с одним окном), og lágu stigar tveir upp í hann (и было: «лежало» в нём две лестницы; stigi – лестница), annar inni í húsinu (одна внутри дома), en hinn úti (другая – снаружи), og náðu þeir saman uppi í glugghúsinu (и соединялись они наверху на чердаке; ná saman – соединяться; glugghús – чердак).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Исландский язык]

Похожие книги