Í landi þessu var ungur konungur (в той стране был молодой король) og ókvæntur (и неженатый) og bjó nærri bóndabæ þeim (и жил он рядом с тем хутором) sem Ingibjörg var á (где была Ингибьёрг). Bóndi þessi hafði það starf á hendi (у того крестьянина была такая работа /в руках/ = крестьянин занимался тем) að hann varðveitti föt og skrúða konungs (что он был хранителем: «хранил» нарядов короля;
Í landi þessu var ungur konungur og ókvæntur og bjó nærri bóndabæ þeim sem Ingibjörg var á. Bóndi þessi hafði það starf á hendi að hann varðveitti föt og skrúða konungs og lét þvo klæðnað hans og lín. Konungur veitti því athygli að klæðnaður hans var betur varðveittur en áður og það svo að hann undraðist þá breyting sem á því var orðin.
Einhverju sinni gjörir hann sér ferð til bónda (как-то раз поехал он к крестьянину). Þar sér hann Ingibjörgu (там видит он Ингибьёрг) og finnst mikið um fegurð hennar og atgjörvi (и восхищается её красотой и совершенством;
Einhverju sinni gjörir hann sér ferð til bónda. Þar sér hann Ingibjörgu og finnst mikið um fegurð hennar og atgjörvi. Og loksins fer hann þess á leit að fá hana fyrir konu og tekur Ingibjörg því vel og kurteislega. Síðan er veisla til reidd og brúðkaup þeirra haldið með miklum sóma.
Einhverju sinni mælti Ingibjörg drottning við konung (однажды сказала королева Ингибьёрг королю): „Ég bið þig einnar bónar (есть у меня к тебе просьба), konungur (король), að taka engan mann til veturvistar (не брать никого: «никакого человека» на зимовку;