ИеронимоЧей крик меня понудил с ложа встать[134],Страх леденящий в сердце поселив,Которое не ведало тревог?Кто звал Иеронимо? Эй, вот он я.5 Не спал я, крики слышал наяву.Нет, женский голос звал на помощь здесь,В моем саду, и вот я прибежалСюда, чтоб эту женщину спасти.Но что за зрелище передо мной?10 Повесив жертву, скрылся прочь злодей,Чтоб за свершенное ответил я?Здесь не для смерти место — для забав.(Разрезает веревку)Я это платье видел, и не раз...Увы! Горацио мой, любимый сын!15 Нет, нет, не так: он прежде был мне сын.Так это ты на помощь звал меня?О, говори, коль искра жизни есть!Я твой отец. Так кто мое дитяУбил?[135] Иль дикий зверь, не человек,20 Невинной кровью напитался здесь,Оставив труп истерзанный в саду,Чтоб среди мрачных полночи тенейТебя я орошал потоком слез?О небеса, зачем вы ночь создали?25 Ведь днем свершился б этот грех едва ли.Земля, как ты могла не поглотитьТого, кто дом посмел мой осквернить?В чем перед Небом, сын, ты провинился,Что, не начавши жизнь, ты с ней простился?30 Мясник кровавый, кто ты, где ты есть,Как мог ты доблесть задушить и честь?О горе, неизбывная кручина —Горацио потерять, родного сына!Входит Изабелла.ИзабеллаТревожно мне. Куда ушел мой муж?35 Иеронимо!ИеронимоТы, Изабелла, мой продолжишь плач:Умолкли стоны, не осталось слез.ИзабеллаЧто за беда...[136] Горацио, мой сынок!На жизнь его кто покуситься мог?Иеронимо40 Когда б я знал, кто это преступленьеСвершил, мне душу б облегчило мщенье.ИзабеллаТак скрылся он? И сына тоже нет?О лейтесь, слезы, океаны слез,О вздохи, бурю поднимите вы!45 Ведь буйство — спутник горестных потерь[137].ИеронимоО роза, сорванная раньше срока[138],Сынок, ты предан был — не побежден.Вот поцелуй. Словам мешает стон.ИзабеллаПрикрою нежно глаз его зерцало,50 Что мне всегда отраду даровало.ИеронимоТы видишь окровавленный платок?Пока не отомщу, со мной он будет.Ты видишь, как из ран сочится кровь?[139]Не отомстив, не погребу я тело.55 Тогда возрадуюсь среди скорбей,Но откажусь от скорби не скорей.ИзабеллаНо справедливость есть на Небесах[140].Карать лишь время властно и судить,Поможет время этот грех раскрыть.Иеронимо60 Стенанья, Изабелла, прекратиИль хоть на время, я прошу, уймись.Так мы раскроем заговор скорейИ не избегнет мщения злодей.Давай его поднимем, помоги.(Приподнимают тело)65 Я прочь его отсюда унесу,Но прежде речь над ним произнесу.О aliquis mihi quas pulchrum ver educat herbas(налегает грудью на острие меча[141])Misceat, et nostro detur medicina dolori;Aut si qui faciunt annorum oblivia, succos70 Praebeat. Ipse metani magnum quaecunque per orbemGramina Sol pulchras effert in luminis oras;Ipse bibam quicquid meditatur saga veneni,Quicquid et herbarum vi caeca nenia nectit:Omnia perpetiar, lethum quoque, dum semel omnis75 Noster in extincto moriatur pectore sensus.Ergo tuos oculos nunquam, mea vita, videbo,Et tua perpetuus sepelivit lumina somnus?Emoriar tecum, sic, sic juvat ire sub umbras.At tamen absistam properato cedere letho,80 Ne mortem vindicta tuarn tum nulla sequatur[142].[143](Отбрасывает прочь меч и уносит тело[144],)