– Я надеялась на это, – просто сказала Сандра, взяла в руки телефон и пискнула кнопками. – Hi, Эбигайль, как вы? Да, Сандра… О! О… Как я рада за вас. У меня все хорошо; молитвами я облегчаю себе душу… О, это было бы истинное удовольствие для меня; но вы же знаете, я лютеранка, а ближайшая кирха… Спасибо, большое спасибо, Эбигайль. О Эбигайль! вы всегда все знаете; не согласитесь ли мне помочь? Ко мне зашли два джентльмена… О, нет, что вы, Эбигайль; просто у них потерялся страус – страус, да, – и они полагают, что он где-то в округе. Это будет так любезно с вашей стороны… вы же понимаете, я знаю еще далеко не всех… к тому же, в моем положении… О, Эбигайль, я уверена, что у вас это получится. До скорого!

Сандра сложила телефон и улыбнулась.

– Процесс пошел, – сообщила она. – Вы упомянули о каких-то приключениях, которые пережили?

– О! – сказал Сид. – Это долго рассказывать; не перебраться ли нам в дом?

Сандра нахмурилась.

– Я люблю шалить в бассейне, – сказала она.

Воздухоплаватели переглянулись.

– Ловите меня, – внезапно приказала Сандра и, рыбкой соскользнувши с матраса, по-чемпионски понеслась вдаль по голубой воде. Сид с Вальдом, поднимая фонтаны брызг, устремились вдогонку. Сандра, мигом добравшись до мелкого места, уже стояла там по пояс в воде и громко хохотала, глядя на довольно-таки медленно приближавшихся к ней воздухоплавателей. Когда до нее было уже, казалось бы, рукой подать, она нагнулась и исчезла под водой. Вальд посмотрел на Сида и в тот же момент почувствовал, как мягкая, ловкая ладонь коротко заключила в себя его мужское достоинство и задорно дернула вниз – так же, как мальчишки дергают девочек за косы.

– Ой, – сказал Сид. – Она у меня…

– У меня тоже, – успокоил его Вальд. – Это шалости. Доволен?

– Давай поймаем ее.

– Может, страуса проще?

Сандра вынырнула.

– Пока вы меня не поймаете, – объявила она, – не дам вам ни себя, ни даже пива.

– Значит, – заключил Вальд, – нам суждено умереть от жажды.

– Хитрый, – сказала Сандра. – Хорошо, пива дам.

– А себя? – спросил Сид.

– Нет. Только если поймаешь.

– О’кей, – сказал Сид. – Давай пиво.

– Сними сам с матраса; я не помешаю тебе.

– Ты обещала дать.

– Ты хочешь, чтоб я тебе его принесла?

– Да.

– О’кей… – Она подплыла к матрасу, легко и изящно, как дрессированный дельфин, сняла с него банку пива и возвратилась к Сиду, так и стоявшему на мелководье. – Держи!

Сид схватил Сандру за руку. Сандра уронила банку и, как большая пойманная рыба, забилась у Сида в руках. Вальд подоспел к Сиду на помощь – следя, однако, чтобы не задеть золотую цепочку; Сандра дернулась еще пару раз и обмякла в их сильных объятиях.

– Вы хитрые, – шепнула она, закрывая глаза.

– Но мы поймали тебя?

– Да.

– Теперь ты наша.

– Да…

Воздухоплаватели повлекли женщину к лесенке.

Ее руки, уже обнимавшие было их обоих, внезапно напряглись. Она открыла глаза и подняла голову.

– Куда вы? – крикнула она. – Это нельзя!

Вальд попытался поцеловать ее. Она уклонилась. Ее глаза гневно расширились.

– Сейчас я обижусь! Не смейте вытаскивать меня!

– Но, Сандра…

– Нет, Вальд! Мы водные существа; я буду ласкова с вами, но только в воде. Скажи мне, чего ты хочешь? Я все сделаю для тебя… но в воде.

– Конечно, – сказал Сид. – На суше это пошло, грязно; настоящие шалости – только в воде.

– Милый! – страстно сказала Сандра Сиду и с жаром поцеловала его. – Я вижу, ты все понял… ах, как хорошо тебе будет прямо сейчас!

Их маленькая скульптурная группа по-прежнему стояла на мелководье. Сандра была между ними двумя, лицом к Сиду; капли воды сверкали на ее загорелой спине. Вальд ощутил желание и сам удивился этому; никогда в жизни он не трахался в прохладной воде. Он не думал, что это сможет у него получиться… тем более после ночного опыта, такого сладкого, но такого изнурительного…

Сандра исполнила легчайший нырок. Вальд увидел, как ее руки, преломленные слоем прозрачным и колеблющимся, опустились к Сиду на бедра. Светлые волосы веером расплылись, скрывая картину нежнейшей подводной ласки; Сид запрокинул голову и закрыл глаза. Голубые воды расступились, и перед Вальдом воздвиглась одна из прекраснейших задниц, когда-либо виденных им в жизни. Круглая, большая, упругая, она завораживала, как осьминог, единственным темно-лиловым глазом, расположенным посредине в обрамлении редких ресниц, и подобным лотосу цветком вместо твердого клюва. Диковинный осьминог был чудом пуще гигантского орла; кровь бросилась Вальду в голову. Пара плотных и гладких конечностей нащупала под водой Вальдовы бедра, заключила их в свои объятия и властно потянула к чудесному зверю. Золотистые лепестки распустились, поплыли навстречу Вальду по воде, обнажили таинственно поблескивающую, влекущую сердцевину; исходящий оттуда свежий аромат лишил Вальда остатков разума. Не в силах соображать более, Вальд ухватился за зверя обеими руками и запустил вовнутрь лотоса свой жадный, дрожащий от нетерпения хоботок.

<p>Глава XVI</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги