– Так ты не против, если мы продолжим? – спросила Гвен. – Всего пару часиков.

Она помахала ему рукой, как будто прощалась.

– Пока-пока.

Нат повернулся к молодому человеку и рявкнул:

– Вон отсюда!

Эльтроччи отодвинул в сторону стакан вина и, поднявшись с показной медлительностью, сказал:

– Ладно, Гвен, я пойду. Надо выполнить кое-какую работу.

В дверях он остановился и спросил:

– Увидимся в обычное время?

– Хорошо, – игнорируя мужа, ответила Гвен. – Позвони мне. Нет, лучше я позвоню тебе.

Затем она придала своему голосу специально для Натана интонацию влюбленности:

– Спокойной ночи, Боб.

– До завтра, – ответил Эльтроччи.

Передняя дверь захлопнулась, и вскоре машина блондина отъехала от дома.

– Как там Фэй? – не поднимаясь из-за стола, спросила Гвен.

Она отпила вино и посмотрела на него поверх стакана.

– Нормально, – ответил Натан.

– Конечно, для тебя это нормально, – дрожащим голосом сказала Гвен. – А я считаю ваши встречи абсолютно ненормальными.

– Я не желаю видеть у нашего дома чужие машины! – крикнул он. – Между прочим, я ни разу не приводил сюда Фэй. Это непорядочно и нечестно! Ты можешь встречаться с кем угодно! Но не приводи их сюда! Это не только твой дом! Он еще и мой!

– Мы не можем встречаться в его доме, – ответила Гвен. – Он женат, и у него есть шестимесячный ребенок.

Услышав ее слова, Натан почувствовал приступ безнадежной тоски. Вот последствия его отношений с Фэй. Он уничтожил свой брак, и осколок этого взрыва вонзился в кого-то еще – в незнакомого человека… в женатого мужчину с маленьким ребенком.

– Ну, раз ты разрешаешь мне встречаться с кем угодно… – продолжила Гвен.

– Да, я подал тебе дурной пример, – прошептал Натан.

Она промолчала.

– Теперь ты отвечаешь тем же. Это месть. Интрижка с первым попавшимся парнем. Ты мстишь как бы мне, а страдают его жена и ребенок. Но у меня все не так. Я хочу жениться на Фэй. У нас серьезные отношения. А разве ты влюблена в этого придурка? Могу поспорить, что он тебе и даром не нужен!

Она по-прежнему молчала.

– Это ужасно! Это худшая история, которую я слышал! Как ты только додумалась до такой невыразимой пошлости?

Гримасу страдания на лице его жены сменила злая усмешка. Упреки мужа лишь укрепили ее решительность.

– Один из нас должен уйти, – сказал Натан.

– Хорошо. Уходи.

– И уйду, – ответил он.

Войдя в спальню, Нат сел на кровать.

– Сейчас мне не хочется идти куда-то, – проворчал он. – Возможно, завтра…

– Нет, сейчас! – крикнула Гвен.

– Пошла к черту! Заткнись! Лучше молчи, или я за себя не отвечаю!

Он почувствовал испарину на лбу.

– Не угрожай мне, – зарыдав, сказала Гвен.

Она выбежала в гостиную, и Нат услышал скрип кушетки. Дом погрузился в тишину. – «О боже, – подумал он. – Это какое-то бедствие. Мой брак разрушен. Что со мной происходит? Какого черта я делаю?» Скрип кушетки раздался снова. Гвен появилась в проеме двери.

– Ладно, я ухожу, – сказала она. Можешь оставаться у нее целыми днями. Я уеду в Сакраменто, к своей семье. Ты дашь мне ключи от машины?

– Если ты возьмешь ее, я не смогу выполнять свою работу.

Его сердце билось так быстро и сильно, что он с трудом произносил слова. Слова отнимали много энергии и не складывались во фразы.

– Тогда отвези меня в Сакраменто, а сам возвращайся назад, – предложила Гвен.

– Хорошо.

– Мне нужно забрать свои вещи. Сейчас уже поздно, соберу их завтра утром… Тогда нет смысла уезжать сегодня в Сакраменто. Это слишком далеко, на дорогу уйдет вся ночь. Я остановлюсь в мотеле. Отвези меня в Пойнт-Рейс.

– Нет, – ответил он. – Если мы поедем, то только в Сакраменто. – Гвен посмотрела на него и, закусив губу, ушла в гостиную. Сначала Нат ничего не слышал. Затем он вдруг понял, что его жена собирает вещи. Она вытаскивала из шкафа чемоданы.

– Думаю, ты права, – крикнул он из спальни. – Нет смысла ехать ночью в Сакраменто. Подожди до завтра. Утром мы все обсудим. И зачем тебе ночевать в мотеле, если ты можешь провести ночь здесь?

– Я не собираюсь спать с тобой, – ответила Гвен. – Поезжай к своей Фэй и спи в ее доме, а я останусь здесь.

– Лучше постели себе на кушетке. Или, если хочешь, я буду спать там.

– Почему ты отказываешься возвращаться к ней? – спросила Гвен, появившись в дверях. – И почему ты приехал от нее так рано?

– Мы поссорились.

Он не смотрел на Гвен, но чувствовал на себе ее взгляд.

– Ничего серьезного. Просто овца родила мертвого ягненка, и Фэй расстроилась. Эти роды были ужасным зрелищем. От трупа к овце тянулась кровавая слизь.

Он начал рассказывать ей о своих переживаниях, Гвен какое-то время слушала его, а затем снова ушла. Через несколько минут он увидел ее с чемоданами в руках. Чувствуя ярость, Нат вскочил с постели и вышел в гостиную.

– Ты даже не пожелала выслушать меня! – возмутился он.

– Мне и так уже достаточно.

– А могла бы послушать! Что тебе стоит? Я прошел через настоящий ад! Хоронил труп животного! Неужели тебе так трудно меня выслушать? Меня там едва не стошнило!

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Филипа Дика

Похожие книги