— Веселое прошлое. Есть вариант повторить, — Курт, наконец, закончил одевать амуницию и кивнул в сторону двери фургона.

— Я руковожу штурмовым отрядом. Но нужно разрешение Харриса, а тот ждет отмашки от вышестоящих, — пояснил Томсон.

— Понятно, — с нотой усмешки сказал Курт и, перезарядив «Кольт», добавил. — Но я не из этого подразделения.

Сказав это, детектив из Луизианы вышел из автомобиля.

— А я вообще не работаю на полицию. Я частный детектив, — перезарядив М16, произнес Фитцжеральд и отправился в след за детективом.

— Мать вашу, — тихо произнес Митч. — Я вас ненавижу.

Детективы короткими перебежками направились к запасному выходу. Здесь их уже ждали двое полицейских, так же снаряженные во всю амуницию.

— Детектив Брэдли, — представился Курт. — Руководитель группы «Бэтта».

— Детектив, — произнесли по очереди двое полицейских, пожимая руки детективам.

— Докладывайте.

— Железная дверь. Вскрытие только двумя вариантами: первый сложный — с помощью аргона и сварки, но для этого нужны спецы. Мы уже сообщили лейтенанту Томсону. Он сказал, что они будут через 15 минут.

— У нас нет столько времени, сержант. Какой второй вариант.

— Си-4, но может тряхануть весь бар.

— Под мою ответственность.

Минуту и сорок семь секунд подготовки, и железная дверь с визгом вылетела из петель. Все четверо полицейских побежали по пыльному проходу.

— Думаешь Митчу достанется? — спросил Курт у Алекса, на что тот коротко ответил:

— Определенно.

Их лица скрывали маски, в тяжелой броне было тяжело бежать, но первый же выстрел, и броня сохранила жизнь своему владельцу.

— Не ранен? — спросил Фитцжеральд, севший в укрытие в стене.

— Броня помялась. Придется новую покупать.

— Раз шутишь, значит живой.

— Железная логика, детектив.

Послышались очередные выстрелы. И снова маленькая Элизабет появилась перед ним. Все та же окровавленная с ног до головы. Девочка направилась к Фитцжеральду, толкая его, пытаясь схватить за руку. Но это мерещилось только Курт, который не видя, что творится за преградой прыгнул и выпустил обойму. Буквально в метре от Алекса упало тело, прижимающее к себе дробовик.

Детектив был удивлен.

— Ничего себе, — вставая из-за укрытия, сказал Фитцжеральд. — Ты можешь видеть сквозь стены?

— Что-то наподобие, — уклончиво ответил Курт и, подбирая дробовик, добавил. — Я думаю нам здесь не рады.

— А ты проницателен, — усмехнулся Фитцжеральд.

Послышались очередные выстрелы. Маленькая девочка словно проводник манила Курта. А тот был точно уверен, что под крылом своего ангела-хранителя. Чувство увидеть самого дорого человека, погибшего уже давно, было просто опьяняющим, но нужно было сохранить трезвость ума. Так как в его попечении находилось еще как минимум трое полицейских.

— Убирайтесь! — послышалось от кого из охранников.

— Департамент полиции Нью-Йорка, мать вашу. Сложите оружие!

— Идите в задницу.

— Ничего не меняется, — усмехнулся Курт, прижимаясь к стене. — Можно менять город, менять штат, менять страну… Все равно копов, как не любили, так и не собираются считаться с ними.

— Насчет три? — спросил Фитцжеральд.

— Давай.

— Раз… Два… Три! — все четверо выпустили очередь из-за угла.

Из-за дымовой завесы послышался глухой звук падающих тел. Секундная пауза, пока рассеется дым, и перед полицейскими предстала пара охранников, изрешечённых пулями, и железная дверь с кодовым замком. Снова заветные минута сорок семь, и к металлу на липкий пластилин прикрепили взрывчатку Си-4.

У одного из полицейских вылетел наушник, откуда послышались басы малоизвестной песни. До всех донеслись лишь несколько строк, где можно было разобрать:

«…Песни главныеесть в судьбе любой:колыбельнаяи поминальная…»

Басы разрывали наушник. Все внезапно остановились и прислушались к словам не в силах совершить других действий. Магия музыки и слов поглотила представителей закона. Секундная пауза невольно заставила задуматься всех. Но затем тишину и спокойствие нарушила реплика детектива Брэдли:

— Вы совсем охренели?

— Детектив, это взрывник. Он без музыки вообще не может? — пояснил напарник.

— А если понадобится его помощь, как можно до него докричаться?

— Никак, но что касается взрывчатки, подрывных работ, разминирования — ему во всем Нью-Йорке равных нет. Наверное, только из-за этого его и не уволили с полиции.

— А как у вас в Луизиане работают копы? — усмехнулся Алекс.

— Да вроде так же, — отмахнулся Курт, проверяя обойму «Кольта».

— Стойте! — скомандовал Фитцжеральд.

— Что? — чуть-ли не хором спросили полицейские.

— Есть еще один вариант.

Подойдя к двери, он постучал железной рукояткой пистолета и громко проговорил:

— Департамент полиции Нью-Йорка! Именем закона открывайте!

Внезапно дверь со скрежетом отварилась, и на пороге им предстала блондинка с длинными ногами и короткой юбкой.

— Проходите, — неуверенно ответила девушка, видя четверых полицейских в полной амуниции.

<p>Глава 29</p>

Золотисто-красный бар заполнили органы правопорядка. Начались стандартные взятия показаний, допросы, сверка документации, изъятие видео.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Фитцжеральд

Похожие книги