— Всё для вас, синьорина Камилла, — улыбнулся швейцарец и приказал уезжать. Маленький отряд направился в другую сторону от порта.

Десять минут они ехали в тишине, затем Жюльетта тихо спросила.

— А какой он? Его сиятельство?

Камилла задумалась, как-то не было у неё однозначного ответа на этот простой вопрос. Зато был ответ на другой.

— Ты лучше думай о том, что будешь делать, когда вернётся синьорина Паула, — вздохнула Камилла, — я что-то сильно сомневаюсь, что ей понравится, когда рядом с синьором Иньиго, теперь будешь ты.

Жюльетта побледнела.

— А кто такая эта синьорина Паула?

Камилла помрачнела, поскольку те рассказы, которую про девушку рассказывали шёпотом сопровождавшие её в поездках швейцарцы, заставляли бояться молодую девушку всех в доме, в том числе и саму Камиллу.

— Поверь мне, ты это сама весьма скоро узнаешь, — мрачно сказала она и у бедной девушки напрочь отпало желание о чём-то ещё спрашивать Камиллу.

Когда они добрались до дома, Камилла развела брата с сестрой по разным крыльям дома, приставив к юноше одного из слуг для постоянной помощи и заодно запретив Жюльетте даже нос отныне показывать на стороне мужчин, а сама пошла отчитываться перед маркизом, который в это время привычно клевал носом в книгу, лежавшую у него на коленях.

— Синьор Иньиго, всё выполнено, обоих забрали, доставили и устроили, — бодро доложила она.

— Проблемы были, дорогая? — на неё посмотрел внимательный взгляд.

— Никаких синьор Иньиго, не волнуйтесь, я обо всём позабочусь, — быстро соврала Камилла.

— Спасибо, — девушку окатила улыбка, многие люди назвали бы её уродливой, но она знала, что это похвала.

— Можете спокойно засыпать синьор Иньиго, я зайду позже, потушу свечи, — заверила она маркиза и когда тот снова уткнулся в книгу, она мышкой выскользнула за дверь, чтобы ему не мешать.

* * *

20 января 1460 A . D ., Генуя, Генуэзская республика

Приезд в Геную графа Латаса совпал с бурлением народа в городе и в воздухе явно запахло грозой. Причём не той, которая очищает мостовые и улицы города от грязи и нечистот, а как раз наоборот та, после которой их заливает кровь.

Мои партнёры явно не сидели сложа руки, я прямо видел, как делегации дворян курсируют из одного дворца к другому, а на французов всё больше смотрят крайне косо. Так что я решил перестраховаться и приказал нанять каменщиков, которые отгородят дома, которые мы арендовали высоким каменным забором, поскольку не хотелось пострадать, когда всё начнётся.

Узнав о прибытии на корабле друга, я приказал меня одеть и отправился ему навстречу в порт, поскольку человек практически без ворчания поплыл так далеко, что пробыл в море несколько месяцев.

— Сергио! — окрикнул я графа, когда он прощался с капитаном суда и следил, как разгружают его вещи.

— Иньиго⁈ — удивился тот, поворачиваясь в мою сторону.

— Решил встретить своего друга и героя, — попытался подлизаться я к нему.

— Иньиго, — граф тут же меня раскусил, — следующий раз посылай пожалуйста кого-то ещё.

— Так у меня нет второго друга-графа, — всплеснул я руками, — если найду, то конечно отправлю его.

Сергио весьма скептически на меня посмотрел, но видимо решил не продолжать ворчать на меня.

— Ты знаешь? Твой этот кардинал умер.

— Да, и об этом мне написал только Родриго, спустя почти полтора месяца после его смерти, и то видимо потому, что вспомнил про моё обещание, — вздохнул я, — как ты поступил? Буллу королю отдал?

— Да Иньиго, — кивнул он, — за то, что герцог де Браганса пообещал привезти и похоронить тело кардинала на родине в семейном склепе. Не переживай, ты сдержал своё слово, хоть уже теперь и мёртвому человеку.

Я расширил глаза, поскольку граф сделал всё так, как я бы сделал сам. Подойдя к нему, я обнял его где-то в районе живота, куда дотянулся.

— Где же мне достать для тебя герцогство, мой дорогой друг, — вздохнул я, заставив его улыбнутся.

— В Кастилии мой дорогой друг, — передразнил он меня и нахмурился, — надолго ты ещё здесь? И чем таким важным занят, что безвылазно здесь находишься?

— Едем в дом, разговор не для улицы, — тут же покачал я головой, и он забрался в мою повозку, и пока мы ехали в наше временное жилище, рассказывал о своей поездке. Оказалось кстати, что на них напали пираты по пути сюда, и графу тоже пришлось обнажать меч, чтобы отбиться от них.

— Ну собственно говоря поэтому, — тихо сказал я, когда мы доехали, — я и нахожусь здесь. В Генуе я разместил заказ на постройку кораблей.

— Ты решил построить несколько, что тебе понадобилось сразу много верфей? — удивился он.

— Ну почти, — не стал я ошарашивать его общим количеством предполагаемого заказа, — а пока же я жду, когда тут разразится бунт и французов погонят из Генуи.

Сергио изумлённо на меня посмотрел, идя рядом со мной в дом.

— Дай угадаю, и к этому ты приложил свою руку?

— Ну отчасти, — хмыкнул я, — но главная движущая сила этого процесса, это конечно же патриоты республики, которые хотят обрести свободу!

Граф тяжело вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии 30 сребреников

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже