| There is nothing to commemorate now. | Теперь увековечивать нечего. |
| The Wynand Building will have nothing - except what you give it." | Здание Винанда будет замечательно только тем, что вы вложите в него. |
| He rose to his feet, indicating that the interview was ended. | Он поднялся, давая понять, что встреча подошла к концу. |
| Roark got up and inclined his head in parting. | Рорк встал и, прощаясь, склонил голову. |
| He held his head down a moment longer than a formal bow required. | Он держал её так на мгновение дольше, чем требовал простой поклон. |
| At the door he stopped and turned. | В дверях он остановился и обернулся. |
| Wynand stood behind his desk without moving. | Винанд стоял за столом не двигаясь. |
| They looked at each other. | Они посмотрели друг на друга. |
| Wynand said: | Винанд произнёс: |
| "Build it as a monument to that spirit which is yours ... and could have been mine." | - Воздвигни его как памятник той духовной силе, которая есть у тебя... и которая могла быть у меня. |
| 20. | XX |
| ON A spring day, eighteen months later, Dominique walked to the construction site of the Wynand Building. | Весенним днём, полтора года спустя, Доминик направлялась на строительство здания Винанда. |
| She looked at the skyscrapers of the city. They rose from unexpected spots, out of the low roof lines. | Она смотрела на небоскрёбы, разрывавшие низкую линию городских крыш. |
| They had a kind of startling suddenness, as if they had sprung up the second before she saw them and she had caught the last thrust of the motion; as if, were she to turn away and look again fast enough, she would catch them in the act of springing. | Они внезапно вырывались вверх, словно выросли из земли за минуту до того, как она подняла глаза, застигнув их в момент последнего порыва. Казалось, секундой раньше она увидела бы их движение. |
| She turned a corner of Hell's Kitchen and came to the vast cleared tract. | Она свернула за угол у Адской Кухни и вышла к обширному расчищенному пустырю. |
| Machines were crawling over the torn earth, grading the future park. | По развороченной земле ползали грейдеры и бульдозеры, выравнивая поверхность будущего парка. |
| From its center, the skeleton of the Wynand Building rose, completed, to the sky. | В центре возвышался остов здания Винанда, уже возведённый под самое небо. |
| The top part of the frame still hung naked, an intercrossed cage of steel. | Верхняя часть остова ещё висела нагой, не одетой в бетон стальной клеткой. |
| Glass and masonry had followed its rise, covering the rest of the long streak slashed through space. | Но уже подбирались вверх стекло и дерево, наращивая плоть на неудержимо рвавшуюся в небо арматуру. |
| She thought: They say the heart of the earth is made of fire. | Она думала: говорят, что сердце земли состоит из огня. |
| It is held imprisoned and silent. | Оно взято в оковы и безмолвно. |
| But at times it breaks through the clay, the iron, the granite, and shoots out to freedom. | Но время от времени огонь прорывается сквозь глину, руду, гранит, стремясь на свободу. |
| Then it becomes a thing like this. | И тогда застывает в таких формах, как эта. |