[223] Аланы – ираноязычные племена, проживавшие по обе стороны центральной части Главного Кавказского хребта. Предки нынешних осетин.

[224] По-видимому, Мовсес Хоренаци не верит, что великая армянская царица (как он величает Сатиник в другом месте) могла опуститься до подобных чувств по отношению к одному из «драконорожденных».

[225] Как сказано в прим. 386, один из оттенков значения слова «легенда» у Мовсеса Хоренаци – это иносказание. За иносказанием, по мнению автора, скрываются подлинные факты, которые он нередко тут же раскрывает перед читателем.

[226] Арташат – столица древней Армении, была основана армянским царем Арташесом I (189-160 гг. до н. э.) на берегу Аракса, юго-восточнее нын. Еревана на холме, названном впоследствии Хор-Вирап, и на окружающих его возвышенностях. Арташат описан также в трудах античных авторов Страбона, Плутарха и др.

[227] Очередное перемещение святилища, основанного Валаршаком в Армавире. См. прим. 75 и 200.

[228] Иудеи… из Армавира. Речь идет о пленных евреях, выведенных царем Тиграном Средним (Тигран II Великий) из Палестины и частично поселенных в Армавире. Они были переселены царем Ервандом в новую столицу Ервандакерт, а теперь поселены в Арташате. См. прим. 466

[229] Сатиник – по всей вероятности, это имя Сатана (или Шатана) с армянским окончанием -ик, которое носит героиня осетинских легенд; оно отмечено также в фольклоре других северокавказских народов.

[230] Лайка или лака – красная краска, употребляющаяся для окраски кожи. Здесь мы сталкиваемся с одним из примеров разъяснения Мовсесом Хоренаци фактической подоплеки легенды, скрытой под иносказанием.

[231] Здесь еще один случай, охарактеризованный в предыдущем примечании.

[232] Драконтикон – греческое название драгоценного камня сардоникс.

[233] Артаз – область Северного Кавказа, из которой были выведены эти пленные, называлась, судя по «Армянской географии VII в.», Ардоз. См. также прим. 178.

[234] Патижахар – Гелманц. Патижахар – у Страбона – Парахоатр, это гора Эльбурс близ юго-западного побережья Каспийского моря. Она находилась в области гелумов (нын. Гилян).

[235] Страна касбов – область низовьев Куры и Аракса (впадавших в древности в Каспийское море порознь), примыкающая к Каспийскому морю; страна Каспиана, упоминаемая Страбоном в связи с завоеваниями армянского царя Арташеса I.

[236] Тморик-Кордрик – крайне южная область исторической Армении, находившаяся к югу от оз. Ван.

[237] Алки – поселение в области Тморик-Кордрик у границ Ассирии.

[238] Кардзам – царь Грузии Картам (конец I в. н. э.).

[239] Домициан – римский император (81-96 гг.).

[240] Нерва – римский император (96-98 гг.).

[241] Ульпий Траян – римский император (98 – 117 гг.), осуществивший в 114 – 117 гг. большой поход на восток, затронувший также Армению.

[242] Багнац-аван – то же, что Багаван в области Багреванд.

[243] Межи деревень и агараков, т. е. сельских общин (деревень) и частновладельческих хозяйств (агараков). Агарак – то же, что дастакерт (см. прим. 202).

[244] До нас дошло около десятка межевых камней, весьма похожих на описанные здесь Мовсесом Хоренаци стелы. Они содержат стандартные надписи на арамейском языке, игравшем в древней Армении роль письменного языка государственной канцелярии. Надписи сделаны от имени царя Арташеса I (189-160 гг. до н. э.) и упоминают о разделе земли. В описании стел, данном Мовсесом Хоренаци, эти надписи не упоминаются; однако см. прим. 513.

[245] Ср. кн. II, гл. 77.

[246] Ахматан – древняя Экбатана, одна из резиденций парфянских царей. Ныне – Хамадан.

[247] В родовом имени Аматуни Мовсес Хоренаци усматривает персидское слово амат, означающее «пришел».

[248] Басилы – см. прим. 544.

[249] Т. е. не знали календаря.

[250] Аристон из Пеллы написал труд в защиту христианства в середине II в. и. э. Евсевий Кесарийский ссылается на другой его труд – о восстании Бар Кохбы в Палестине при императоре Адриане. Факт описания им смерти и похорон армянского царя Арташеса упомянут лишь у Мовсеса Хоренаци.

[251] Адриан – римский император (117 – 138 гг.).

[252] Баркоба – Бар Кохба («Сын звезды») – почетное прозвание Симона, вождя иудейского восстания 132 – 135 гг. против Рима.

[253] Солнце по-гречески – хелиос (обычная транслитерация – гелиос), Адриана же звали римским именем Элий (Aelius). Отождествление основано на внешнем звуковом сходстве.

[254] Зигостаты (греч.) – «наблюдающие за весами», «весовщики». Смысл применения этого слова в данном контексте непонятен. Возможно, его следует производить от греческого слова зеугос – того же корня, обозначающего парную запряжку, т. е., возможно, в данном случае, колесницу.

[255] Сохунд – гора восточнее оз. Урмия.

[256] Маранд – область исторической Армении к северо-западу от оз. Урмия. Бакуракерт – поселение в этой области.

[257] Храм Артемиды (Анахит) в Еризе, в области Екелеац в долине верхнего Евфрата.

[258] См. прим. 80.

[259] Азатн Масис – «Азатн» – вольный, свободный, благородный – эпитет горы Масис (Арарат).

[260] Нечистые, в ориг. – каджи – злые духи и т. п.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги