Он говорит: они ушли, сели на своих коней и их копья заколыхались, затем они погнали коней, будто состязались вперегонки, и царь спросил своих приближенных: “Как вы их находите?” Они отвечали: “Мы никогда не видели подобных этим”. Вечером царь послал сказать им: “Пришлите вашего главного и самого достойного мужа”. Они послали к нему Хубайру, и тот сказал ему, когда он вошел: “Вы видели, как велика моя власть и как никто вам не препятствует приходить ко мне, когда вы в моей стране. Вы — словно яйцо в моей руке, и я спрошу тебя об одном деле. Если ты не скажешь мне правды, я перебью вас”. Он сказал: “Спрашивай”. Тот спросил: “Почему вы придали себе такую внешность в первый день, второй и третий?” Хубайра ответил: “Первый наш вид — так мы одеваемся в наших семьях и так пахнем. Во второй день — мы так являемся к нашим эмирам. А в третий день — таков наш вид для наших врагов. Когда мы взволнованы чем-то или напуганы, мы бываем такими”. Тот сказал: “Как прекрасно вы подготовлены к судьбе вашей! Уходите к господину вашему и скажите ему, пусть он уходит, ибо я узнал, |1279| в чем его корысть и как малочисленны его сторонники. Если же нет, то я пошлю против вас тех, кто погубит вас и погубит его”. Он возразил ему: “Как могут быть малочисленными сторонники того, конница которого начинается в твоей стране и кончается там, где растут оливы? Как может быть корыстным тот, кто прошел весь мир как его повелитель и совершил поход против тебя? А что до твоего запугивания нас смертью, то нам предопределены жизненные сроки; когда они наступают, лучшее — смерть, и мы не испытываем к ней неприязни и не страшимся ее”. Тот спросил: “А что может удовлетворить твоего господина?” Он ответил: “Он поклялся не уходить, пока не потопчет вашей земли, не наложит печати на ваших царей и не уплатят ему джизйу”. Он (царь) сказал: “Мы освободим его от его клятвы, пошлем ему нашей земли — пусть потопчет ее, пошлем ему некоторых из наших сыновей — пусть наложит на них печать, и пошлем ему джизйу, которой он будет доволен”.

Он говорит: и он велел подать золотые блюда с землей, послать шелка, золота и четверых юношей из числа царских детей. Затем он одарил их, сделав хорошие подарки. Они выехали и доставили отправленное им. Кутайба принял джизйу, наложил печать на юношей и отправил их обратно, потоптав ту землю. И сказал Савада б. ‘Абдаллах ас-Салули:

Безупречны посланцы, которых ты отправилВ ас-Син, ведь они прошли весь тот путь.Они смыкали веки, несмотря на соринки, страшась гибели.Как доблестен Хубаира б. Мушамрадж!Он настоял на наложении печатей на их шеи.И на заложниках, которые были даны вместе с внесением налога. |1280|Он выполнил твой наказ, который ты просил хранить,И доставил тебе избавление от нарушения клятвы.

Он говорит: Кутайба отправил Хубайру с делегацией к ал-Валиду, но тот умер в одном селении Фарса. Савада оплакал его смерть:

Прекрасна могила Хубайры б. Мушамраджа!Какая щедрость и красота в ней лежат,И находчивость, повергающая в бессилие находчивых,Когда состязаются в острословии.Он был весной, когда годы шли за годами.И львом, когда отступали в стране герои.Да оросят селение, где находится его могила,Лучшие дожди, обильно льющие!Плакали превосходные кони из-за утраты его,И оплакал его всякий просвещенный, утонченный.Оплакали его верблюдицы, не найдя кормильца,В год засухи и неурожая.
Перейти на страницу:

Похожие книги