Я фыркнул. Марконе управлял Чикаго как собственным клубом. У него были полчища служащих, союзников и лакеев. Его понимание происходящего в принадлежащем ему городе не было сверхъестественным; уж лучше так. Он был разумен, образован и подготовлен к этому кризису лучше любого человека, которого я когда-либо знал. Если бы у Орлов скаутов был какой-либо эквивалент Сидхе, то это был бы Марконе.

Если чей-то мокрушник прибывал в город, то Марконе однозначно предпочитал быть в курсе этого. Очень немногое проходило мимо Марконе и его сети преступного мира.

— Чёрт побери, — сказала Мёрфи, придя к тем же выводам, что и я. — Он меня просто бесит. 

Она достала небольшой блокнот и начала делать записи.

— Баттерс, вы сказали, что дом Линдквиста сгорел дотла?

— И зрелище имело большой успех, — сказал Баттерс.

Я кивнул.

— Как говорят призраки, ошивающиеся рядом с домом, объявился Серый Призрак — я, должно быть, ещё не рассказывал вам о нём?

— Мистер Линдквист просветил нас после перестрелки, — ответил Баттерс.

— Ладушки. В любом случае, он объявился с несколькими смертными и схватил его. Мы должны его вернуть.

Мёрфи кивнула, не переставая писать.

— И что случится, если мы не вернём его?

— Куча однотипных призраков-убийц начнет бродить вокруг Чикаго, ожидая подходящего момента. Призраки, подобные им, могут проявляться — становиться почти реальными, Мёрф. Как Кошмар. Люди пострадают. Много людей.

Рот Мёрфи сжался в линию. Она сделала пометку в своём блокноте.

— Мы расставим задачи по приоритету через минуту. Что ещё?

— Я нашёл банду, которая обстреляла твой дом вчера вечером, — сказал я.

Кончик карандаша Мёрфи с треском сломался о блокнот. Она посмотрела на меня. Её глаза были холодными, полными ярости. Она произнесла очень тихим голосом:

— Да?

— Да, — сказал я. Я остановился на минуту, чтобы обдумать то, что я собирался сказать: темперамент Мёрфи не был той силой, с которой можно было бы обращаться беспечно. — Я не думаю, что тебе придётся беспокоиться о них в дальнейшем.

— Почему? — спросила она своим голосом полицейского. — Ты убил их?

В этом вопросе было немного излишнего напряжения. Ничего себе. Мёрфи была слишком явно готова пойти за этими парнями, в ту же минуту, как только узнала, где они были.

Я взглянул на Баттерса, который выглядел так, словно сидел рядом со взрывчаткой.

— Нет, — сказал я, тщательно подбирая слова. Если запальный шнур Мёрфи был действительно так короток, как кажется, я не хотел бы спустить её на Фитца и его бедную команду в истинной традиции викингов. — Но у них нет оружия, которое они имели прежде. Я не думаю, что они собираются ранить кого-нибудь в непосредственном будущем.

— Это твоё профессиональное мнение?

— Да.

Она смотрела на меня с минуту, затем сказала:

— Эбби стояла у меня на террасе прошлой ночью, когда они пришли. Ей в живот попала пуля во время нападения. Она не успела упасть на пол достаточно быстро. Неизвестно, будет она жить или нет.

Я подумал о пухлой, весёлой, маленькой женщине, и сглотнул.

— Я... Я не знал, Мёрф. Я сожалею.

Она продолжила говорить так, как будто я ничего не сказал.

— Ещё был пенсионер, живущий в доме позади моего. Он обычно давал мне томаты, которые выращивал в своём саду каждое лето. Он не был таким везучим, как Эбби. Пуля попала ему в шею, когда он спал в постели. У него времени хватило лишь на то, чтобы проснуться, ужаснуться и от своей постели добраться до телефонной трубки, прежде чем  истечь кровью.

Блин-тарарам. Это поворачивало вещи совсем другой стороной. Я имею в виду, что я надеялся, что подойду к Мёрфи с безвредными, чистыми аргументами. Но если кровь была пролита и люди погибли... Ладно. Я знал Мёрфи. Была ли она ещё полицейским, или больше нет, она не собиралась отступать.

— Где они? — спросила она.

— Сейчас не время выбивать двери, — сказал я ей. — Пожалуйста, выслушай меня.

Её рука сжалась в кулак, но она явно взяла свой гнев под контроль, глубоко вздохнула, а затем кивнула.

— Выкладывай.

Я рассказал ей о Фитце и его банде. Я рассказал ей о Аристедесе.

— Я заметила, Гарри, — сказала она, — что ты не сказал мне, где они находятся.

— Ну да, — ответил я. — Я, м-м-м... Типа, сказал парню, что могу помочь ему. Что ты можешь помочь ему.

Мёрфи сузила глаза.

— Что ты сделал?

— Они дети, Мёрф, — ответил я. — В чрезвычайной ситуации. Они нуждаются в помощи.

— Они убили, по крайней мере, одного человека, возможно больше, — сказала Мёрфи. — В этом городе ещё есть законы, Дрезден.

— Отправь копов, и случится безобразие. Я понятия не имею, сколько боеприпасов у их босса, но даже если бы он не смог стрелять, он будет кошмаром для полиции — даже для Отдела Специальных Расследований.

Мёрфи нахмурилась.

— Насколько ты уверен в этом?

— Такие люди, как он, постоянно используют страх и насилие. Он не станет думать дважды перед тем, как ранить копа.

Мёрфи кивнула.

— Тогда я разберусь с ним.

— Мёрф, я знаю, ты сможешь справиться сама, но...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Досье Дрездена (любительский перевод)

Похожие книги