Я общаюсь с Шерлоком. Он в своём деле ас, Раскрывает дела в одночасье - ну просто класс!

Острый ум его Скотланд-Ярду необходим, Скажу честно - я прямо-таки восхищаюсь им!

Иногда он бывает несколько грубоват, И советует мне прямиком отправляться в ад…

Но такой у него характер, я знаю, да, Вспышки гнева терпеть приходится иногда.

Так устали жемчужину Борджиа мы искать, Где находится эта штука - кто может знать?

Ах, инспектор, быть может, Шерлок поможет нам?

Это дело ему, наверное, по зубам.

Громко хлопает дверью. Наш гений не в духе вновь.

Так кричит, что в жилах как будто застыла кровь.

Что я слышу? Меня на свидание зовёте, Грег?

Я согласна. Вы мне приятны, как… человек.

========== Крэйг, хакер (“Шесть Тэтчер”) ==========

Пентагона секретную базу я смог взломать, Ну а Шерлок помог наказания избежать.

Очень нравится детективу мой верный пёс, Всей душою навеки Шерлок к нему прирос.

Тоби - умница, у него первоклассный нюх, Он найдёт что угодно, не стыдно признаться вслух.

Может взять его Шерлок для дела в любой момент, К нерешённой загадке Тоби найдёт фрагмент.

Ох уж мне эти бюсты… Их же всего шесть штук!

Кто же их разбивает, не покладая рук?

Шерлок просит о помощи, я ведь его должник, А долги свои я всегда отдавать привык.

Остальгия сейчас, как вихрь, захватила мир, Для кого-то и Маргарет Тэтчер ещё - кумир.

До свидания, Шерлок. Звони, если что не так.

Заведи себе пса, если люди глупей собак…

========== Мисс Корниш, медсестра (“Шерлок при смерти”) ==========

Я в больнице этой работаю семь годков, Мистер Смит, он, когда не в духе, весьма суров.

Он от всех кабинетов имеет свои ключи, И не смеют ему возражать даже главврачи.

Часто в морге бывает. Подолгу он там сидит.

И у медперсонала испуганный, робкий вид…

Вы ведь доктор Джон Уотсон? А где тогда Шерлок Холмс?

Я люблю его блог, зачитываюсь до слёз.

Не пойму, зачем же к детям он вас повёл?

Смит, наверное, просто с катушек слетел, козёл!

Не дай Бог он услышит эти мои слова -

Полетит с моих плеч невинная голова.

Я уверена, Шерлок выживет. Он силён.

И вести свой блог непременно продолжит он.

У него для меня одна просьба, и я бегу: Мой кумир сможет дать отпор своему врагу…

========== Рози Уотсон ==========

Я - ребёнок. Антихрист и дьявол в одном лице.

Я души не чаю в мамочке и в отце.

Громко плачу, родителям часто мешаю спать, Вновь придётся всю ночь им меня на руках таскать.

Я с цветочком искусственным очень люблю играть, Когда папа намерен памперсы мне менять.

Каждый мне норовит улыбнуться, на ручки взять, Я ещё не умею толком их различать.

Я сегодня рекорд по плачу установлю, Мама с папой не будут спать, если я не сплю!

Может быть, у меня на головке есть шесть-шесть-шесть?

Моя мама уверена - определённо есть.

Я пока что всего лишь маленький человек, Только годы пройдут. Растают, как вешний снег.

Много правды жестокой мне предстоит узнать, Даже если отчаянно будут её скрывать…

========== Госпожа британский посол, заложница (“Шесть Тэтчер”) ==========

Как-то в Грузии страшный случился переворот, Нас в заложники взяли. Вот как нам не везёт…

Опостылело в шахматы мне целый день играть, Ну когда же “A.G.R.A” нас придёт спасать?

Под прицелом спасения ждали мы день за днём, До последнего верили: выживем, не умрём.

- “У меня есть amo”, - сказала супругу я, И прервалась на полуслове вдруг речь моя.

Заявились наёмники в масках, ворвались в зал, Но меня их напор ни капли не напугал.

С облегчением вздохнула я: - “Наконец пришли…”

Женский голос ответил: - “Простите. Теперь - пошли.”

Помню только одно - там что-то пошло не так, Одержал победу вовсе не друг, а враг.

Какофонию выстрелов помню. Погас весь свет.

А сейчас и самой меня больше на свете нет…

========== Эвр Холмс ==========

В изоляции полной годы мои бегут, А в конце ожидает, наверное, Страшный суд.

Скажу честно: я с детства плохо себя вела.

А однажды, играясь со спичками, дом сожгла.

И теперь неприступный остров - мой отчий дом, Скучновато бывает в камере за стеклом.

Как хочу, развлекаюсь; на скрипке могу играть, Но вообще-то мне больше нравится убивать.

Подчинила себе без проблем я весь персонал, Чтобы в этой тюрьме беспрепятственно править бал.

Как-то Джим Мориарти был здесь, пять лет назад, Эту встречу устроил Майкрофт, мой старший брат.

А теперь я увидела Шерлока наконец…

Говорит, что не помнит меня. Да ты просто лжец!

Знаешь, брат, ты моим любимчиком был всегда, Хоть в пиратов играть и не брал меня никогда.

Хочешь знать, куда подевался твой лучший друг?

Сколько он испытал, бедняжка, телесных мук…

У меня для тебя интересная есть игра.

Ты готов? Ну тогда - вперёд, приступать пора.

Столько лет в заточении я, столько лет одна…

Не такая, как все, и в чём же моя вина?

Я забыла родных. Я не знала любовь друзей.

Защити меня, Шерлок, и обними скорей…

========== Миссис Уэлсборо (“Шесть Тэтчер”) ==========

Мистер Холмс, в нашем доме произошла беда, От удара нам не оправиться никогда.

Помогите понять, отчего же наш сын погиб?

Шепчет на ухо муж: - “Какой-то он странный тип…”

Но при чём здесь гипсовый бюст, не пойму никак, Он упал и разбился, это такой пустяк!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги