Вы, бравшие Зимний, как            крепость.Решительным приступом,            в лоб,Вписавшие в пламенный эпос«Аврору», Кронштадт,          Перекоп.Иные и ныне — с живыми.Иные — в глубинах времен.Иные оставили имя.Иные ушли без имен.Но люди о вас не забыли:Вписали в сердца и в гранит.Вы миру Октябрь подарили,А мир вам бессмертье дарит.<p>Леонид Мартынов</p><p>Год рожденья моего</p>Тысяча девятьсот пятый.Год рожденья моего!Я не помню ни его набата.Ни знамен и ни икон его.И не помню, как экспроприаторВырывался из своей петли,И того, как юный авиаторОтрывался от сырой земли.Где-то гибли, где-то шли ка приступ.Воздвигались новые леса.Где-то Ленин целился в махистов,В глубь вещей Пикассо ворвался,Циолковский вычислял ракету.Затрудняясь прокормить семью.И Эйнштейн, еще неведом свету,Выводил уж формулу свою.Вот что над моею колыбельюКолебалось, искрилось, лилось.И каких бы стрел я ни был целью,Сколько б их мне в тело ни впилось.Сколько б трав ни выпил я целебных.На каком бы ни горел огне, —Все же сказок никаких волшебныхНянька не рассказывала мне.Не могу похвастаться я этим.Но зато похвастаться могу.Что, взращенный молодым столетьем.Вырос я в незримом их кругу…<p>Проблема перевода</p>

Я вспомнил их, и вот они пришли. Один в лохмотьях был, безбров и черен: схоластику отверг он, непокорен, за что и осужден был, опозорен и, говорят, не избежал петли.

То был Вийон.

Второй был пьян и вздорен, блаженненького под руки вели, а он взывал: «Пречистая, внемли, житейский путь мой каменист и торен, кабатчикам попал я в кабалу. Нордау Макса принял я хулу, да и его ли только одного!»

То был Верлен.

А спутник у него был Юн, насмешлив, ангелообразен, и всякое творил он волшебство, чтоб все кругом сияло и цвело: слезу, плевок и битое стекло преображал в звезду, в цветок, в алмаз он и в серебро.

То был Артюр Рембо.

И, может быть, толпились позади еще Другие, смутные для взгляда, пришедшие из рая либо ада. И не успел спросить я, что им надо, как слышу я в ответ:

— Переводи!

А я сказал:

— Но я в XX веке, живу, как вам известно, господа. Пекусь о современном человеке. Мне некогда. Вот вы пришли сюда, а вслед за вами римляне и греки, а может быть, этруски и ацтеки пожалуют, что Делать мне тогда! Да вообще и стоит ли труда! Вот ты, Вийон, коль за тебя я сяду и, например, хоть о Большой Марго переведу как следует балладу, произнесет редактор: «О-го-го! Ведь это же — сплошное неприличье!» Он кое-что смягчить предложит мне. Но не предам своей сатиры бич я редакционных ножниц тупизне! Я не замажу кистью штукатура готическую живопись твою!

А «Иностранная литература», я от тебя, Рембо, не утаю, дала недавно про тебя, Артюра, и переводчиков твоих статью — зачем обратно на земные тропы они свели твой образ неземной подробностью ненужной и дурной, что ты, корабль свой оснастив хмельной и космос рассмотрев без телескопа, вдруг, будто бы мальчишка озорной, задумал оросить гелиотропы, на свежий воздух выйдя из пивной.

И я не говорю уж о Верлене — как надо понимать его псалмы, как вывести несчастного из тьмы противоречий! Дверь его тюрьмы раскрыть! Простить ему все преступленья: его лирическое исступленье, его накал до белого каленья. Пускай берут иные поколенья ответственность такую, а не мы!

Нет, господа, коварных ваших строчек Да не переведет моя рука, понеже ввысь стремлюсь, за облака, вперед гляжу, в грядущие века. И вообще какой я переводчик! Пусть уж другие и еще разочек переведут, пригладив вас слегка!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Журнал «Юность»

Похожие книги