Он был чист, как стеклышко, когда туда приехала полиция. Его отец сказал, что его бросили на лед, но он каким-то образом сумел выползти. Удивительное достижение при таких температурах, особенно для того, кого ударили ножом.

— Шериф говорил с Доном о своих подозрениях?

— Конечно, но вы можете представить себе этот разговор. Джеку было где-то тринадцать-четырнадцать лет. С самого начала у него не брали интервью, потому что он находился в бессознании. Я помню, как Эл рассказывал мне, что после того, как ребенок оправился от ножевого ранения, его увезли в частную клинику в Техасе. К тому времени, когда полиция смогла поговорить с ним, он утверждал, что ничего не помнит. Истерическая амнезия, я думаю, Эл назвал это так. — Бен сделал паузу. — Может, я веду себя недобро. Может быть, он не мог вспомнить. Кто знает? Может, это сделал Стивен. Подростку нелегко полностью исчезнуть, если ему не помогли. Даже если бы он умел водить, у него не было машины.

Куда он мог уехать? Или, может, ты здесь, чтобы доказать, что я ошибаюсь?

— Я не Стивен, — подтвердил Натан.

— Так почему ты здесь?

— Ищу правду, для Джека, может быть, и для Стивена.

Бен склонил голову набок.

— Почему бы тебе не поладить с Джеком?

Натан колебался.

— Мы поссорились из-за женщины.

— Ну, я думаю, ты можешь опоздать, сынок.

— Что вы имеете в виду?

— Он женат, у него есть ребенок.

Бен встал и начал убирать со стола.

Натан недоверчиво уставился на него.

— Он приходил с мальчиком меньше часа назад. Томми, так его звали. Славный парень. Дерзкое лицо. Трехлетний ребенок. Сказал, что его жена вернулась домой.

Натан открыл рот, а затем закрыл его. Удар электрическим током не мог бы оказать большего воздействия. Они с Джеком только что разминулись друг с другом. Был ли он в той машине, мимо которой проехал? Но дом был закрыт. Зачем бы Джеку это делать, если его жена осталась внутри?

— Ты уверен, что это был Джек?

— В последний раз, когда я обслуживал его здесь, он был ребенком. Он сказал, что его зовут Джек, я полагаю, это мог быть Стивен. Я об этом не подумал. — Бен коротко рассмеялся

— Как долго они здесь живут?

— Не долго. Понятия не имею, в каком состоянии дом. Насколько я знаю, там никто не был с тех пор, как Дон заплатил паре местных жителей за уборку после убийства. Они должны были отскрести и отбелить доски. Эй, мне жаль. — Бен поморщился. — Я не подумал.

— Все в порядке. Это было очень давно.

Натан не был уверен, почему эта мысль пришла ему в голову в тот момент, но понял, что пропустил что-то важное в доме. Дымоход не дымил. На нем не лежал снег, а это означало, что он должен был быть теплым.

<p><strong>Глава 25</strong></p>

Кейт напряглась, услышав шум генератора. Джек вернулся. Когда услышала, как Томми смеется, ее охватило облегчение. Тяжелые шаги Джека загрохотали вверх по лестнице, и Кейт сжалась. Она наполняла ванну теплой водой, пока не израсходовала всю, и теперь дрожала в пустой ванне под полотенцами, что сорвала с поручня.

— Бедняжка.

Приторный голос Джека ничего не значил. Кейт моргнула, когда полотенца слетели с ее головы.

Без очков все было немного расплывчато.

— О, милая, что ты с собой сделала? — Джек отстегнул наручник и взял ее руку в свою. — Посмотри на свое бедное запястье. Похоже, на нем был широкий красный браслет.

Он вложил ей в руку кружку горячего шоколада, и она чуть не выронила ее. Джек переплел свои пальцы с ее и поднес напиток к ее губам. Когда Кейт допила, он поднял ее, отнес на кровать и завернул в одеяла.

— Теперь спи, а когда проснешься, я хочу другую жену.

***

Когда Кейт открыла глаза, в комнате было темно. У нее болело все тело. Все еще жива, но едва не умерла. Она пошевелила пальцами на руках и ногах, радуясь, что они двигаются.

Какая же она идиотка, что полезла в воду. Если бы Джек не затащил ее в дом, она бы умерла.

Кейт приподнялась, и боль пронзила все ее тело. Она не смогла одеться самостоятельно и лишь натянула халат. Тяжесть материала на спине заставила ее вздрогнуть. Ее грудь болела от собственного дыхания.

Кейт ахнула, увидев гостиную. У камина стояла рождественская елка — настоящая ель, мерцающая крошечными белыми огоньками. На ветвях висели красные и серебряные шары, а белая лента закручивалась кругами снизу вверх.

— Мы сделали это, мы сделали это. — Томми подпрыгивал от возбуждения.

— Она прекрасна, — произнесла Кейт.

— Мы срубили дерево вместе. Папа разрешил мне тоже рубить. Он сказал, что мы должны проверить, нет ли чего в ветках, потому что там может быть что-то спящее, и мы не должны приносить это в дом.

Он вцепился в руку Джека, и темное, тяжелое чувство поселилось внутри Кейт.

— Пора спать, Томми, — произнес Джек.

— Не-е-ет.

— Я сказал тебе идти в кровать, как только мама увидит нашу елку. Я почитаю тебе сказку.

— О… хорошо.

Взгляд Джека пересекся со взглядом Кейт.

— Я покормил Томми. Теперь ты накорми меня.

Пока Кейт хлопотала на кухне со скоростью улитки, то вслушивалась, как Джек читает историю о ржавом роботе. Он имитировал забавный голос робота и заставил Томми хихикать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже