VII.
VIII.
Сожалею о сказанном сгоряча. — 1931.
Триумф женщины. — 1926.
Вошло в цикл «Женщина в молодости и в старости».
Безумная Джейн и епископ. — Впервые: 1930.
Это и следующие шесть стихотворений вошли в цикл «Слова, возможно, для музыки» (1929—1931). В письме к Оливии Шекспир 2 марта 1929 года Йейтс сообщал: «Пишу «Двенадцать стихотворений для музыки» — не для того, чтобы их пели, а просто этим я определяю для себя их эмоциональную окраску».
Прототипом Безумной Джейн могла послужить Чокнутая Мэри — юродивая старуха, жившая недалеко от имения друга и покровительницы Йейтса леди Грегори. Вероятно и влияние народных ирландских баллад, а также знаменитого древнеирландского стихотворения «Старуха из Бери», незадолго до этого переведенного Фрэнком О’Коннором.
Безумная Джейн о Боге. — 1931.
Безумная Джейн говорит с епископом. — 1931.
В этом и других стихах Безумной Джейн заметно влияние Вийона («Жалобы старухи»), которого Йейтс знал, в частности, по переводам Дж. Синга.
В непогоду. — 1929.
В оригинале стихотворение называется «Mad as the Mist and Snow».
Колыбельная. —1929.
Фрэнк О’Коннор утверждал, что «Колыбельная» основана на его переводе древнеирландского стихотворения «Грания» (в русском переводе В. Тихомирова — «Сон Диармайда»).
«Я родом из Ирландии». — 1929.
Источником является рукописный фрагмент XIV века. Даем его подстрочный перевод: «Я родом из Ирландии, / святой земли Ирландии, / добрый сэр, прошу вас, / ради всего святого, / пойдемте плясать со мной в Ирландию». Считается, что это одна из старейших сохранившихся английских плясовых песен. Йейтса, по-видимому, привлекло в ней то, что текст вложен в уста ирландской девушки и сочинен, надо думать, каким-нибудь ирландским менестрелем.
Том-сумасшедший. — 1931.
Том — традиционное имя дурака. Йейтс наверняка думал о сумасшедшем «Томе из Бедлама» в «Короле Лире», а также, возможно, и об анонимной балладе шекспировского времени «The Song of Tom O’Bedlam».
Молитва старика. — Впервые: 1934.
Одно из первых стихотворений, написанных Йейтсом после двухлетнего молчания, последовавшего за смертью его друга и покровительницы леди Грегори.
Пустынник Рибх о недостаточности христианской любви. — 1934.
Из цикла «Песни о сверхъестественном».