Ст. 1-2. Когда б на Вакханалии позвали их…— Праздники в честь Пана и Вакха сопровождались шумной музыкой тимпанов и бубнов. «Нельзя в молчании приближаться к Вакху» — гласила старая поговорка. Богиня Рожениц,Генетиллида, — почитаемое женщинами божество из свиты Афродиты.

253

Ст. 35. Угрей помилуй из Беотии!— Жители Беотии пользовались славой как грубияны и обжоры. Угри из беотийского озера Копаиды были любимым лакомством в Афинах.

254

Ст. 37. Что до афинян, говорить не стану я…— Об Афинах Лисистрата умалчивает, боясь навлечь на родной город скверну от дурного слова.

255

Ст. 44 сл. …в шафрановых платочках…— Шафранно-желтый цвет был излюбленным цветом греческих модниц. Кимберийскаяткань — род прозрачной материи.

256

Ст. 58 сл. Поморки— здесь жительницы прибрежной полосы Аттики. Саламинянки— с острова Саламнна, противолежащего Афинам. Ахарнянки— из пригородного села Ахарны, прославленного Аристофаном в комедии «Ахарняне».

257

Ст. 77. Лампито— имя, славное в Лакедемоне (Спарте). Так звали, между прочим, мать царя Агида, в те годы предводительствовавшего враждебным Афинам войском. В подлиннике Лампито говорит на грубом и жестком лаконском диалекте. Особенность эта не могла быть передана в переводе.

258

Ст. 89-90. Добрая девчоночка, // Коринфянка.— Нравственность обитательниц Коринфа, веселого города гетер, была под большим сомнением.

259

Ст. 103 сл. Евкрат— афинский полководец. Острота шутки Миррины в том, что вождь этот был, по-видимому, так надежен, что собственные солдаты должны были стеречь его. Фракия,усеянная афинскими колониями, во второй половине Пелопоннесской войны стала главным театром военных действий. Пилос,крепость в Пелопоннесе, был в те годы во владении афинян.

260

Ст. 108 сл. От самого милетского предательства…— Милет, один из богатейших торговых городов Ионии, вышел из Афинского союза за год до постановки комедии. Купечество этого города славилось роскошью и распущенностью.

261

Ст. 130. …пусть идет война!— Таков был, по-видимому, ставший уже банальным лозунг воинствующей партии.

262

Ст. 139. …Лишь Посейдон нам нужен и челнок его.— По-видимому, поговорка. Смысл не вполне ясен. Древний комментатор припоминает здесь трагедию Софокла «Тиро», где Посейдон в челноке соединился с избранницей своей, царевной Тиро.

263

Ст. 155. Менелай, увидя грудки голые…— «Малая Илиада», а вслед за ней лирика и трагедия рассказывали, что после падения Илиона Менелай с обнаженным мечом ворвался в дом изменницы жены своей Елены, но не смог убить ее, вновь плененный ее красотой.

264

Ст. 158. Ферекрат— комический поэт, старший современник Аристофана.

265

Ст. 183 сл. Так говори присягу…— По древнему обычаю, присяга скреплялась жертвоприношением. Посредством приема материализованной метафоры жертвенное животное (козленок) в дальнейшем заменяется козьим мехом с вином.

266

Ст. 203. Пифо— богиня убеждения и доброго совета.

267

Ст. 270. Жена Ликона— по объяснению древнего комментатора, славившаяся своей распущенностью и красотой женщина родом из Родоса. О ней писал современный Аристофану комический поэт Евполид: «Словно на жену Ликона, каждый тут вперед полез».

268

Ст. 272. Клеомен— спартанский царь конца VI в. до н. э., пытавшийся захватить Акрополь. Хор в комедии состоит не из реальных афинян 411 г., это — воплощение афинского народа. Поэтому он, как современник, может говорить и о событиях VI в., и о Марафонском сражении, и о битве при Фермопилах.

269

Ст. 300. Лемнийский огонек— пламя из древнего, ныне погасшего вулкана на острове Лемносе. По преданию, здесь находились кузницы бога Гефеста.

270

Ст. 304. Лахет— имя славного афинского полководца. Здесь употреблено как нарицательное.

271

Ст. 379. Гиппонакт— лирический поэт VII в. до н. э. Бупал— его недруг, постоянная жертва его насмешек. Сохранился следующий стих Гиппонакта о нем: «Плащ из рук моих примите, я Бупалу выбью глаз».

272

Ст. 399. В последний раз судил ты.— Участие в суде присяжных, «гелиее», было источником заработка беднейшей части афинского демоса.

273

Ст. 407 сл. Первая часть монолога Советника относится к году Сицилийской экспедиции, когда ораторы воинствующей партии, в том числе и упомянутый здесь Демострат, вели в народном собрании агитацию в пользу похода. Закинф— остров в Ионийском море, союзный Афинам. Сабасийи Адонис— восточные божества весны и плодородия, оргиастические культы которых в те годы только еще начали проникать в Афины и получали распространение по преимуществу среди женщин.

274
Перейти на страницу:

Похожие книги